< Lamentações de Jeremias 5 >

1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
Remember, Yahweh, what has happened to us; look and see our disgrace.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Our inheritance has been turned over to strangers; our houses to foreigners.
3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
We have become orphans, the fatherless, and our mothers are like widows.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
We must pay silver for the water we drink, and we must pay silver to get our own wood.
5 Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
Those who are coming after us are close behind us; we are weary and we can find no rest.
6 Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
We have given ourselves to Egypt and to Assyria to get enough food.
7 Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
Our fathers sinned, and they are no more, and we bear their iniquities.
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Slaves rule over us, and there is no one to deliver us from their hand.
9 Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
We get our bread only by risking our lives, because of the sword in the wilderness.
10 Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
Our skin has grown as hot as an oven because of the burning heat of hunger.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
Women are raped in Zion, and virgins in the cities of Judah.
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
Princes are hung up by their own hands, and no honor is shown to the elders.
13 Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
Young men are forced to grind grain with a millstone, and boys stagger under heavy loads of wood.
14 Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
The elders have left the city gate, and the young men have left their music.
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
The joy of our heart has ceased and our dancing has turned into mourning.
16 Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
17 Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
For this our heart has become sick, for these things our eyes grow dim
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
for Mount Zion lies desolate, with jackals prowling over it.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
But you, Yahweh, reign forever, and you will sit upon your throne from generation to generation.
20 Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
Why do you forget us forever? Why do you forsake us for so many days?
21 Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
Restore us to yourself, Yahweh, and we will be restored. Renew our days as they were long ago—
22 Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
unless you have utterly rejected us and you are angry with us beyond measure.

< Lamentações de Jeremias 5 >