< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
(Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
2 A mim me guiou e levou às trevas e não à luz.
Méni U heydiwetti, Nurgha emes, belki qarangghuluqqa mangdurdi;
3 Deveras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
(Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti, Söngeklirimni sunduruwetti.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
U manga muhasire qurdi, Öt süyi we japa bilen méni qapsiwaldi.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
7 Cercou-me de sebe, e não posso sair: agravou os meus grilhões.
(Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi; Zenjirimni éghir qildi.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
Men warqirap nida qilsammu, U duayimni héch ishtimidi.
9 Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi, Chighir yollirimni egri-toqay qiliwetti.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
(Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek, Pistirmida yatqan shirdektur.
11 Desviou os meus caminhos, e fêz-me em pedaços; deixou-me assolado.
Méni yollirimdin burap tétma-titma qildi; Méni tügeshtürdi.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
U oqyasini kérip, Méni oqining qarisi qildi.
13 Faz entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
(Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
14 Fui feito um objeto de escarneio a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
Men öz xelqimge reswa obyékti, Kün boyi ularning mesxire naxshisining nishani boldum.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
U manga zerdabni toyghuche yutquzup, Kekre süyini toyghuche ichküzdi.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
(Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti, Méni küllerde tügüldürdi;
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi; Arambexshning néme ikenlikini untup kettim.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
(Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergedan bolghanlirimni, Emen we öt süyini [yep-ichkinimni] ésingge keltürgeysen!
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate em mim.
Jénim bularni herdaim eslewatidu, Yerge kirip ketküdek bolmaqta.
21 Disto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki, Shuning bilen ümid qaytidin yanidu, —
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não tem fim.
(Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
Ular her seherde yéngilinidu; Séning heqiqet-sadiqliqing tolimu moldur!
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur; Shunga men Uninggha ümid baghlaymen» — deymen.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
(Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge, Özini izdigen jan igisige méhribandur;
26 Bom é esperar, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
Perwerdigarning nijatini kütüsh, Uni süküt ichide kütüsh yaxshidur.
27 Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
28 Assentar-se-á solitário, e ficará em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
(Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun; Chünki Reb buni uninggha yüklidi.
29 Ponha a sua boca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun, — Éhtimal, ümid bolup qalar?
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
Mengzini urghuchigha tutup bersun; Til-ahanetlerni toyghuche ishitsun!
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
(Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
32 Antes, se entristeceu a alguém, compadecer-se-á dele, segundo a grandeza das suas misericórdias.
Azar bergen bolsimu, Özgermes méhribanliqlirining molluqi bilen ichini aghritidu;
33 Porque não aflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
34 Para atropelar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
(Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
35 Para perverter o direito do homem perante a face do altíssimo.
Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
36 Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
(Mem) Reb uni buyrumighan bolsa, Kim déginini emelge ashuralisun?
38 Porventura da boca do altíssimo não sai o mal e o bem?
Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
39 De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus pecados.
Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu, Adem balisi gunahlirining jazasidin néme dep waysaydu?
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemo-los, e voltemos para o Senhor.
(Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli, Perwerdigarning yénigha yene qaytayli;
41 Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
42 Nós prevaricamos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq; Sen kechürüm qilmiding.
43 Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
(Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding; Sen öltürdüng, héch rehim qilmiding.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki, Dua-tilawet uningdin héch ötelmes.
45 Por cisco e rejeitamento nos puseste no meio dos povos.
Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
(Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip [mazaq qildi];
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq, Weyranchiliq hem halaket.
48 Correntes de águas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
Xelqimning qizi nabut bolghini üchün, Közümdin yashlar östeng bolup aqmaqta.
49 O meu olho manou, e não cessa, porquanto não há descanço,
(Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu, Ular héch toxtiyalmaydu,
50 Até que atente e veja o Senhor desde os céus.
Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte, Shehirimning barliq qizlirining Hali tüpeylidin.
52 Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
(Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar, Méni qushtek hedep owlap keldi.
53 Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
Ular orida jénimni üzmekchi bolup, Üstümge tashni chöridi.
54 Derramaram-se as águas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Sular béshimdin téship aqti; Men: «Üzüp tashlandim!» — dédim.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
(Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Sen awazimni angliding; Qutuldurushqa nidayimgha quliqingni yupuruwalmighin!
57 Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding, «Qorqma» — déding.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
(Resh) I reb, jénimning dewasini özüng soriding; Sen manga hemjemet bolup hayatimni qutquzdung.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen; Men üchün höküm chiqarghaysen;
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini, Barliq qestlirini kördungsen.
61 Ouviste o seu opróbrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
(Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini, Méni barliq qestligenlirini anglidingsen,
62 Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
63 Observa-os a eles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen! Men ularning [mesxire] naxshisi boldum.
64 Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
(Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
65 Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre eles.
Ularning köngüllirini kaj qilghaysen! Bu séning ulargha chüshidighan leniting bolidu!
66 Na tua ira persegue-os, e desfa-los de debaixo dos céus do Senhor.
Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!

< Lamentações de Jeremias 3 >