< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו
2 A mim me guiou e levou às trevas e não à luz.
אותי נהג וילך חשך ולא אור
3 Deveras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
במחשכים הושיבני כמתי עולם
7 Cercou-me de sebe, e não posso sair: agravou os meus grilhões.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי
9 Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים
11 Desviou os meus caminhos, e fêz-me em pedaços; deixou-me assolado.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ
13 Faz entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
הביא בכליתי בני אשפתו
14 Fui feito um objeto de escarneio a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
השביעני במרורים הרוני לענה
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
זכר עניי ומרודי לענה וראש
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate em mim.
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי
21 Disto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não tem fim.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
חדשים לבקרים רבה אמונתך
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו
26 Bom é esperar, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה
27 Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו
28 Assentar-se-á solitário, e ficará em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
ישב בדד וידם כי נטל עליו
29 Ponha a sua boca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
כי לא יזנח לעולם אדני
32 Antes, se entristeceu a alguém, compadecer-se-á dele, segundo a grandeza das suas misericórdias.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו
33 Porque não aflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש
34 Para atropelar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ
35 Para perverter o direito do homem perante a face do altíssimo.
להטות משפט גבר נגד פני עליון
36 Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
לעות אדם בריבו אדני לא ראה
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה
38 Porventura da boca do altíssimo não sai o mal e o bem?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב
39 De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus pecados.
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemo-los, e voltemos para o Senhor.
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה
41 Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים
42 Nós prevaricamos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת
43 Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
סכותה בענן לך מעבור תפלה
45 Por cisco e rejeitamento nos puseste no meio dos povos.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
פצו עלינו פיהם כל איבינו
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר
48 Correntes de águas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי
49 O meu olho manou, e não cessa, porquanto não há descanço,
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות
50 Até que atente e veja o Senhor desde os céus.
עד ישקיף וירא יהוה משמים
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי
52 Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
צוד צדוני כצפור איבי חנם
53 Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי
54 Derramaram-se as águas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי
57 Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי
61 Ouviste o seu opróbrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי
62 Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום
63 Observa-os a eles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם
64 Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם
65 Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre eles.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם
66 Na tua ira persegue-os, e desfa-los de debaixo dos céus do Senhor.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה

< Lamentações de Jeremias 3 >