< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
2 A mim me guiou e levou às trevas e não à luz.
Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
3 Deveras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
7 Cercou-me de sebe, e não posso sair: agravou os meus grilhões.
Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
9 Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
11 Desviou os meus caminhos, e fêz-me em pedaços; deixou-me assolado.
Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
13 Faz entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
14 Fui feito um objeto de escarneio a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate em mim.
Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
21 Disto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não tem fim.
Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 Bom é esperar, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
27 Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
28 Assentar-se-á solitário, e ficará em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
29 Ponha a sua boca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
Caph. For the Lord will not cast off for ever.
32 Antes, se entristeceu a alguém, compadecer-se-á dele, segundo a grandeza das suas misericórdias.
Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
33 Porque não aflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
34 Para atropelar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
35 Para perverter o direito do homem perante a face do altíssimo.
Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
36 Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
38 Porventura da boca do altíssimo não sai o mal e o bem?
Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
39 De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus pecados.
Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemo-los, e voltemos para o Senhor.
Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
42 Nós prevaricamos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
43 Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
45 Por cisco e rejeitamento nos puseste no meio dos povos.
Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
48 Correntes de águas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 O meu olho manou, e não cessa, porquanto não há descanço,
Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
50 Até que atente e veja o Senhor desde os céus.
Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
52 Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
53 Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
54 Derramaram-se as águas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
57 Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
61 Ouviste o seu opróbrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
62 Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
63 Observa-os a eles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
64 Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
65 Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre eles.
Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
66 Na tua ira persegue-os, e desfa-los de debaixo dos céus do Senhor.
Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.

< Lamentações de Jeremias 3 >