< 34 >

1 Respondeu mais Elihu, e disse:
Elihu hob sodann wieder an und sprach:
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinai, os ouvidos para mim.
Hört, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen leiht mir euer Ohr.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
4 O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
Das Rechte wollen wir ausfindig machen, gemeinsam erkennen, was gut ist.
5 Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin schuldlos, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha flechada sem transgressão.
Trotz meines Rechtes soll ich lügen? Mich traf ein böser Pfeil, ohne mein Verschulden.”
7 Que homem há como Job, que bebe a zombaria como água?
Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
8 E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens ímpios?
zur Genossenschaft mit Übelthätern schreitet und zum Umgang mit Frevlern?
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
Denn er hat gesagt: “Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott Freundschaft hält.”
10 Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
Darum, ihr Einsichtigen, hört mir zu: Ferne sei es, daß Gott Frevel übte, und der Allmächtige Unrecht!
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lho paga; e segundo o caminho de cada um lho faz achar.
Nein, des Menschen Thun vergilt er ihm und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
12 Também, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juízo.
Ja wahrlich, Gott handelt nicht ungerecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
13 Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer hat die ganze Welt gegründet?
14 Se pusesse o seu coração contra ele, recolheria para si o seu espírito e o seu fôlego.
Wenn er auf sich nur achtete, seinen Geist und Odem an sich zöge,
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub.
16 Se pois há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
Hast du Verstand, so höre dies, leihe dein Ohr dem Laute meiner Worte.
17 Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condenarias aquele que é justo?
Kann auch, wer das Recht haßt, die Zügel führen? Oder willst du den Gerechten, Gewaltigen ins Unrecht setzen?
18 Ou dir-se-á a um rei, Oh! Belial? aos príncipes, Oh! ímpios?
Ihn, der zum König spricht: “Du Nichtswürdiger!” “du Gottloser” zu Edlen?
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
Der nicht Partei für Fürsten nimmt, noch den Reichen vor dem Armen bevorzugt; denn seiner Hände Werk sind sie alle.
20 Eles num momento morrem; e até à meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
Augenblicklich sterben sie und mitten in der Nacht: das Volk wird aufgerüttelt, und sie fahren dahin; und den Starken beseitigt man, ohne eine Hand zu rühren.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
Denn seine Augen schauen auf eines jeden Wege, und alle seine Schritte sieht er.
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
Keine Finsternis giebts und kein so tiefes Dunkel, da sich die Übelthäter bergen könnten.
23 Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juízo.
Denn er braucht nicht erst auf einen Mann zu achten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine.
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
Er zerschmettert Starke ohne Untersuchung und läßt andre an ihre Stelle treten.
25 Ele conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
Somit kennt er ihre Thaten und stürzt sie über Nacht, und sie werden zermalmt.
26 Ele os bate como ímpios que são, no lugar dos expectadores:
Ihre Missethat geißelt er, da, wo alle es sehen,
27 Porquanto se desviaram de atrás dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos.
darum, weil sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege außer acht gelassen haben,
28 Para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
damit sie das Geschrei des Armen vor ihn brächten, und er das Schreien der Elenden hörte.
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
Und wenn er Ruhe schaft, wer will ihn verurteilen? Wenn er das Antlitz verbirgt, wer kann ihn schauen? Und dennoch wacht er über Volk und Menschen,
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
daß nicht ein ruchloser Mensch herrsche, nicht Fallstricke des Volks.
31 Na verdade, quem a Deus disse: suportei castigo, não perecerei.
Denn hat man etwa zu Gotte gesagt: “Ich trage, will nicht Übles thun!
32 O que não vejo, ensina-mo tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
“Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich Unrecht gethan habe, will ich's nicht wieder thun”.
33 Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? fala.
Soll er es nach deinem Sinne vergelten, weil du verschmähst? Denn du mußt bestimmen und nicht ich! Und was du weißt sprich aus!
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio me ouvirá.
Einsichtige Leute werden mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
35 Job falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
“Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind ohne Überlegung.”
36 Pai meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
O, möchte doch Hiob fort und fort geprüft werden wegen seiner Einwände nach Sünderart!
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.
Denn zu seiner Sünde fügt er Frevel; in unserer Mitte höhnt er und macht viel Redens gegen Gott.

< 34 >