< 18 >

1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Hichun Shuh mi Bildad chun adonbut in:
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
Nathusei nangah masang a ichan sauva nasei nahlai ding ham? Ka donbut diu nadeija ahile chihna thu seijin.
3 Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
Nangin keiho gamsa ho sanga phajo maimaija neigel uham? Nangin keiho hi mingol a nei ngai tou ham?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
Nalung han man in nalu jang sam chu botchai theijin nate, ahinlah hichun leiset asuhmang thei ding ham? Songpi ho akithin sah theiding ham?
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
Tahbeh in migilou te thaomei kimut mit peh intin ameikong jeng u jong vahdoh lou ding ahi.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
Aponbuh uva athaomei jengu jong hung thim ding ahi, achung lang uva kikhai thaomei jong kimutmit ding ahi.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
Migilouvin ama kam'a kitahsan tah a akalson nau kisuhchom peh ding, amaho thilgon mama a chu kipal lhu diu ahi.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
Migilou chu lenna a ohin kokhuh sunga alhalut jiuve.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
Thang kikam chun akhotal jum u akhit khan thang chun akhit chah kheh e.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
Khaokol chu tolla akisel den nalaijin, alampiuva khao akijung galkai peh e.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Migiloute chu kichat tijatnan aum kimvel un chule akalson jouse asuboi ji'e.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
Akelthoh u chun athao asulhom in chuleh vangset nachun amaho kipal lhuh ding chu anga ahi.
13 O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
Natna in ativun u anen, thinan atibah u aval lhum tai.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Ahoidoh nau ainuva konna kibotkhen uva, chule kichat umtah lengpa henga chun akipui lha tauve.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
Migiloute in chu kihal lha a ain chung uva kath meikong akijuh lhah sah e.
16 Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Ajungu golha a abah u jong goplha ding ahi.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Aum ingo kihetna ho jouse leisetna konna mangthah ding ahin koima chan amaho min chu ageldoh kit lou ding ahi.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
Khovah a konna muthim lah a kisep lut ding ahiuvin vannoi leiset a konna kidel manga ahi tauve.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
Amahon chate hihen tute hijongle anei tahlou ding u ahi, achennau gamsung a hung cheng ding son leh pah hung beihel ding ahi.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
Nilhum lam miten avangset diu akichat peh un, solam amite akichauve.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
Hichehi migilou Pathen neiloute chenna mun ahi tin hin seiju vinte.

< 18 >