< 16 >

1 Então respondeu Job, e disse:
Bvt Iob answered, and said,
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
I haue oft times heard such things: miserable comforters are ye all.
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
Shall there be none ende of wordes of winde? or what maketh thee bold so to answere?
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you,
5 Antes vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor.
But I woulde strengthen you with my mouth, and the comfort of my lips should asswage your sorowe.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
Though I speake, my sorow can not be asswaged: though I cease, what release haue I?
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
But now hee maketh mee wearie: O God, thou hast made all my congregation desolate,
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
And hast made me full of wrinkles which is a witnesse thereof, and my leannes ryseth vp in me, testifying the same in my face.
9 Na sua ira me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversário os seus olhos contra mim.
His wrath hath torne me, and hee hateth me, and gnasheth vpon mee with his teeth: mine enemie hath sharpened his eyes against me.
10 Bocejam com a sua boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
They haue opened their mouthes vpon me, and smitten me on the cheeke in reproch; they gather themselues together against me.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos ímpios me faz cair.
God hath deliuered me to the vniust, and hath made mee to turne out of the way by the hands of the wicked.
12 Descançado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
I was in welth, but he hath brought me to nought: he hath taken me by the necke, and beaten me, and set me as a marke for himselfe.
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
His archers compasse mee rounde about: he cutteth my reines, and doth not spare, and powreth my gall vpon the ground.
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremete contra mim como um valente.
He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant.
15 Cosi sobre a minha pele o saco, e revolvi a minha cabeça no pó.
I haue sowed a sackcloth vpon my skinne, and haue abased mine horne vnto the dust.
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte:
My face is withered with weeping, and the shadow of death is vpon mine eyes,
17 Não havendo porém violência nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja lugar para o meu clamor!
O earth, couer not thou my blood, and let my crying finde no place.
19 Eis que também agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
For lo, now my witnesse is in the heauen, and my record is on hie.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
My friends speake eloquently against me: but mine eye powreth out teares vnto God.
21 Ah! se se pudesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
Oh that a man might pleade with God, as man with his neighbour!
22 Porque se passarão poucos anos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
For the yeeres accounted come, and I shall go the way, whence I shall not returne.

< 16 >