< 15 >

1 Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
2 Porventura dará o sábio por resposta ciência de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin’ ny rivotra avy any atsinanana va,
3 Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
Ary hamaly amin’ ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
4 E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
Eny, foananao ny fahatahorana an’ Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan’ ny fetsy ianao.
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
7 És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan’ ny tendrombohitra va ianao?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
Isan’ ny mpihevitra teo amin’ Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
9 Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
11 Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se oculta em ti
Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin’ Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin’ ny fahalemem-panahy?
12 Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
Nahoana no dia entin’ ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
Ka miefonefona amin’ Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
14 Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
Inona ny zanak’ olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;
16 Quanto mais abominável e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a água?
Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
17 Escuta-me, mostrar-to-ei: e o que vi te contarei
Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram.
Dia zavatra notorin’ ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin’ ny razany;
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por meis deles):
Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tirano um certo número de anos.
Ny ratsy fanahy mijalijaly amin’ ny androny rehetra, dia amin’ ny taona rehetra voatendry ho an’ ny lozabe.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
Feo mampitahotra no ren’ ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
22 Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
Tsy manantena ho afaka amin’ ny maizina izy; Andrasan’ ny sabatra izy.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado à mão.
Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin’ ny ady,
25 Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
Satria naninjitra ny tanany hanohitra an’ Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
Mimaona amin’ ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin’ ny foitran’ ampingany matevina,
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran’ olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin’ ny tany ny fananany.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da sua boca desaparecerá.
Tsy ho afaka amin’ ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon’ ny lelafo; ho levon’ ny fofonain’ Andriamanitra izy.
31 Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
32 Antes do seu dia ela se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
Fa tsy ho vanona ny ankohonan’ ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin’ ny afo ny tranon’ ny mpitoroka.
35 Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.
Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.

< 15 >