< 11 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
3 As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
Be not a speaker of many words; for is there none to answer thee?
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
But oh that the Lord would speak to thee, and open his lips to thee!
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
Then shall he declare to thee the power of wisdom; for it shall be double of that which is with thee: and then shalt thou know, that a just recompence of thy sins has come to thee from the Lord.
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
Wilt thou find out the traces of the Lord? or hast thou come to the end [of that] which the Almighty has made?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
Heaven [is] high; and what wilt thou do? and there are deeper things than those in hell; what dost thou know? (Sheol h7585)
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
10 Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
And if he should overthrow all things, who will say to him, What hast thou done?
11 Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
For if thou hast made thine heart pure, and liftest up [thine] hands towards him;
14 Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
if there is any iniquity in thy hands, put if far from thee, and let not unrighteousness lodge in thy habitation.
15 Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
For thus shall thy countenance shine again, as pure water; and thou shalt divest thyself of uncleanness, and shalt not fear.
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
And thou shalt forget trouble, as a wave that has passed by; and thou shalt not be scared.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
And thy prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to thee [as] from the noonday.
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
And thou shalt be confident, because thou hast hope; and peace shall dawn to thee from out of anxiety and care.
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
For thou shalt be at ease, and there shall be no one to fight against thee; and many shall charge, and make supplication to thee.
20 Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma
But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.

< 11 >