< 2 João 1 >

1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade, e não somente eu, mas também todos os que tem conhecido a verdade,
The elder To [the] elect lady and to the children of her whom I myself love in truth, and not I myself only, but also all those already knowing the truth —
2 Por amor da verdade que está em nós e para sempre estará conosco: (aiōn g165)
because of the truth which is abiding in us and with us that will be to the age: (aiōn g165)
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, seja convosco na verdade e caridade.
Will be with us grace mercy [and] peace from God [the] Father and from (Lord *K) Jesus Christ the Son of the Father in truth and love.
4 Muito me alegrarei por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
I rejoiced exceedingly that I have found [some] of the children of you walking in truth even as commandment we received from the Father.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele que desde o princípio tivemos, que nos amemos uns aos outros.
And now I implore you, lady, not as a commandment new I am writing to you but that which we have had from [the] beginning, that we may love one another.
6 E a caridade é esta: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, que nele andeis.
And this is love that we may walk according to the commandments of Him. This the commandment is even as you have heard from [the] beginning, so that in it you may walk;
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anti-cristo.
For many deceivers (have gone out *N+KO) into the world, those not confessing Jesus Christ coming in flesh; This is the deceiver and the antichrist.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que já trabalhamos, antes recebamos o inteiro galardão.
do watch yourselves so that not (you may lose *N+KO) what things (we have worked for, *NK+O) but a reward full (you may receive. *N+KO)
9 Todo aquele que prevarica, e não persevera na doutrina de Cristo, não tem a Deus: quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem assim ao Pai como ao Filho.
Anyone who (is progressing *N+KO) and not abiding in the teaching of Christ God not has; The [one] abiding in the teaching (of the Christ *K) this [one] both the Father and the Son has.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
If anyone comes to you and this teaching not does bring, not do receive him into [the] house, and to greet him not do tell;
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
the [one] telling for him to rejoice partakes in the works of him evil.
12 Muitas coisas tenho que escrever-vos, porém não quis com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar de boca a boca, para que o nosso gozo seja cumprido.
Many things having to you to write not I purposed with paper and ink; but I hope (to come *N+kO) to you and mouth to mouth to speak so that the joy (of us *NK+O) completed may be.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. amém.
Greet you the children of the sister of you elect (Amen. *KO)

< 2 João 1 >