< 2 João 1 >

1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade, e não somente eu, mas também todos os que tem conhecido a verdade,
作長老的寫信給蒙揀選的太太和她的兒女,就是我誠心所愛的;不但我愛,也是一切知道真理之人所愛的。
2 Por amor da verdade que está em nós e para sempre estará conosco: (aiōn g165)
愛你們是為真理的緣故,這真理存在我們裏面,也必永遠與我們同在。 (aiōn g165)
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, seja convosco na verdade e caridade.
恩惠、憐憫、平安從父上帝和他兒子耶穌基督在真理和愛心上必常與我們同在!
4 Muito me alegrarei por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
我見你的兒女,有照我們從父所受之命令遵行真理的,就甚歡喜。
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele que desde o princípio tivemos, que nos amemos uns aos outros.
太太啊,我現在勸你,我們大家要彼此相愛。這並不是我寫一條新命令給你,乃是我們從起初所受的命令。
6 E a caridade é esta: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, que nele andeis.
我們若照他的命令行,這就是愛。你們從起初所聽見當行的,就是這命令。
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anti-cristo.
因為世上有許多迷惑人的出來,他們不認耶穌基督是成了肉身來的;這就是那迷惑人、敵基督的。
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que já trabalhamos, antes recebamos o inteiro galardão.
你們要小心,不要失去你們所做的工,乃要得着滿足的賞賜。
9 Todo aquele que prevarica, e não persevera na doutrina de Cristo, não tem a Deus: quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem assim ao Pai como ao Filho.
凡越過基督的教訓不常守着的,就沒有上帝;常守這教訓的,就有父又有子。
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
若有人到你們那裏,不是傳這教訓,不要接他到家裏,也不要問他的安;
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
因為問他安的,就在他的惡行上有分。
12 Muitas coisas tenho que escrever-vos, porém não quis com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar de boca a boca, para que o nosso gozo seja cumprido.
我還有許多事要寫給你們,卻不願意用紙墨寫出來,但盼望到你們那裏,與你們當面談論,使你們的喜樂滿足。
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. amém.
你那蒙揀選之姊妹的兒女都問你安。

< 2 João 1 >