< 1 Tessalonicenses 5 >

1 Porém, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
Men om tider och stunder, käre bröder, är icke behof att skrifva eder.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
Ty I veten väl, att Herrans dag skall komma såsom en tjuf om nattena.
3 Pois que, quando disserem: há paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo algum escaparão.
Derföre, när de varda sägande: Det är frid, och all ting utan fara; då skall dem hasteligit förderf öfverkomma, lika som födslopinan qvinnone påkommer, som hafvandes är; och de skola icke kunna undfly.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão.
Men I, käre bröder, ären icke uti mörkret, att den dagen, såsom en tjuf, skall få eder fatt.
5 Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia: nós não somos da noite nem das trevas.
Alle I ären ljusens barn, och dagsens barn; vi hörom icke nattene till, icke heller mörkret.
6 Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios.
Så låter oss nu icke sofva, såsom de andre; utan låter oss vaka och nyktre vara;
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
Ty de som sofva, de sofva om nattena; och de som druckne äro, de äro druckne om nattena.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
Men vi, som dagen tillhöre, skole nyktre vara, iklädde trones och kärlekens kräfveto, och salighetenes hopp för en hjelm.
9 Porque Deus não nos tem designado para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo.
Ty Gud hafver icke satt oss till vrede, utan att äga salighet, genom vår Herra Jesum Christum;
10 O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
Den för oss död är; på det, ehvad vi vake eller sofve, skole vi lefva samt med honom.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
Derföre förmaner eder inbördes, och uppbygger hvar den andra, såsom I ock gören.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam:
Men vi bedje eder, käre bröder, att I kännen dem som arbeta ibland eder, och stå eder före i Herranom, och förmana eder;
13 E tende-os em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
Håller dem dess kärare, för deras verks skull; och varer fridsamme med dem.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
Men vi bedje eder, käre bröder, förmaner de osediga, tröster de klenmodiga, hjelper de svaga, varer långmodige vid hvar man.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, assim uns para com os outros, como para com todos.
Ser till, att ingen vedergäller någrom ondt för ondt; utan alltid farer efter det goda inbördes, och med hvar man.
16 Regozijai-vos sempre.
Varer alltid glade.
17 Orai sem cessar.
Bedjer utan återvändo.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
Varer tacksamme i all ting; ty det är Guds vilje om eder, genom Jesum Christum.
19 Não apagueis o espírito.
Utsläcker icke Andan.
20 Não desprezeis as profecias.
Förakter icke Prophetier.
21 Examinai todas as coisas; retende o bem.
Men pröfver all ting, och behåller det godt är.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
Flyr allt det som ondt synes.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso sincero espírito, e alma, e corpo, sejam conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
Men sjelfver fridsens Gud helge eder öfver allt, att edar hele ande, och själ, och kropp, måtte vara behållen utan straff, i vårs Herras Jesu Christi tillkommelse.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
Han är trofast, som eder kallat hafver; den det ock väl fullbordar.
25 Irmãos, orai por nós.
Käre bröder, beder för oss.
26 Saudai a todos os irmãos em ósculo santo.
Helser alla bröderna uti en helig kyss.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola se leia a todos os santos irmãos.
Jag besvär eder vid Herran, att I denna Epistelen läsa låten för alla heliga bröderna.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. amém.
Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med eder. Amen.

< 1 Tessalonicenses 5 >