< 1 Reis 4 >

1 Assim foi Salomão rei sobre todo o Israel.
所罗门作以色列众人的王。
2 E estes eram os príncipes que tinha: Azarias, filho de Zadok, sacerdote;
他的臣子记在下面:撒督的儿子亚撒利雅作祭司,
3 Elihoreph e Ahia, filhos de Sisa, secretários; Josaphat, filho de Ahilud, chanceler;
示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作史官,
4 Benaia, filho de Joiada, sobre o exército; e Zadok e Abiathar eram sacerdotes;
耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,撒督和亚比亚他作祭司长,
5 E Azarias, filho de Nathan, sobre os provedores; e Zabud, filho de Nathan, oficial-mór, amigo do rei;
拿单的儿子亚撒利雅作众吏长,王的朋友拿单的儿子撒布得作领袖,
6 E Ahisar, mordomo; Adoniram, filho de Abda, sobre o tributo.
亚希煞作家宰,亚比大的儿子亚多尼兰掌管服苦的人。
7 E tinha Salomão doze provedores sobre todo o Israel, que proviam ao rei e à sua casa: e cada um tinha a prover um mês no ano.
所罗门在以色列全地立了十二个官吏,使他们供给王和王家的食物,每年各人供给一月。
8 E estes são os seus nomes: Ben-hur, nas montanhas de Ephraim;
他们的名字记在下面:在以法莲山地有便·户珥;
9 Ben-deker em Makas, e em Saalbim, e em Beth-semes, e em Elon, e em Bethanan:
在玛迦斯、沙宾、伯·示麦、以伦·伯·哈南有便·底甲;
10 Ben-hesed em Arubboth; também este tinha a Sochó e a toda a terra de Hepher;
在亚鲁泊有便·希悉,他管理梭哥和希弗全地;
11 Ben-abinadab em todo o termo de Dor: tinha este a Taphath, filha de Salomão, por mulher;
在多珥山冈有便·亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻;
12 Baana, filho de Ahilud, tinha a Tanach, e a Megiddo, e a toda a Beth-sean, que está junto a Zartana, abaixo de Jezreel, desde Beth-sean até Abel-meola, até de além de Jokneam;
在他纳和米吉多,并靠近撒拉他拿、耶斯列下边的伯·善全地,从伯·善到亚伯·米何拉直到约念之外,有亚希律的儿子巴拿;
13 O filho de Geber em Ramoth-gilead; tinha este as aldeias de Jair, filho de Manassés, as quais estão em Gilead; também tinha o termo de Argob, o qual está em Basan, sessenta grandes cidades com muros e ferrolhos de cobre;
在基列的拉末有便·基别,他管理在基列的玛拿西子孙睚珥的城邑,巴珊的亚珥歌伯地的大城六十座,都有城墙和铜闩;
14 Ahinadab, filho de Iddo, em Mahanaim;
在玛哈念有易多的儿子亚希拿达;
15 Ahimaas em Nafthali; também este tomou a Basmath, filha de Salomão, por mulher;
在拿弗他利有亚希玛斯,他也娶了所罗门的一个女儿巴实抹为妻;
16 Baana, filho de Husai, em Aser e em Aloth;
在亚设和亚禄有户筛的儿子巴拿;
17 Josaphat, filho de Paruah, em Issacar;
在以萨迦有帕路亚的儿子约沙法;
18 Simei, filho de Ela, em Benjamin;
在便雅悯有以拉的儿子示每;
19 Geber, filho de Uri, na terra de Gilead, a terra de Sihon, rei dos amorreus, e de Og, rei de Basan; e só uma guarnição havia naquela terra.
在基列地,就是从前属亚摩利王西宏和巴珊王噩之地,有乌利的儿子基别一人管理。
20 Eram pois os de Judá e Israel muitos, como a areia que está ao pé do mar em multidão, comendo, e bebendo, e alegrando-se.
犹大人和以色列人如同海边的沙那样多,都吃喝快乐。
21 E dominava Salomão sobre todos os reinos desde o rio até à terra dos philisteus, e até ao termo do Egito; os quais traziam presentes, e serviram a Salomão todos os dias da sua vida
所罗门统管诸国,从大河到非利士地,直到埃及的边界。所罗门在世的日子,这些国都进贡服事他。
22 Era pois o provimento de Salomão, cada dia, trinta coros de flor de farinha, e sessenta coros de farinha:
所罗门每日所用的食物:细面三十歌珥,粗面六十歌珥,
23 Dez vacas gordas, e vinte vacas de pasto, e cem carneiros; a fora os veados e as cabras montezes, e os corços, e aves cevadas.
肥牛十只,草场的牛二十只,羊一百只,还有鹿、羚羊、狍子,并肥禽。
24 Porque dominava sobre tudo quanto havia da banda de cá do rio de Tiphsah até Gaza, sobre todos os reis da banda de cá do rio: e tinha paz de todas a bandas em roda dele.
所罗门管理大河西边的诸王,以及从提弗萨直到迦萨的全地,四境尽都平安。
25 E Judá e Israel habitavam seguros, cada um debaixo da sua videira, e debaixo da sua figueira, desde Dan até Berseba, todos os dias de Salomão.
所罗门在世的日子,从但到别是巴的犹大人和以色列人都在自己的葡萄树下和无花果树下安然居住。
26 Tinha também Salomão quarenta mil estrebarias de cavalos para os seus carros, e doze mil cavaleiros.
所罗门有套车的马四万,还有马兵一万二千。
27 Proviam pois estes provedores, cada um no seu mes, ao rei Salomão e a todos quantos se chegavam à mesa do rei Salomão: coisa nenhuma deixavam faltar.
那十二个官吏各按各月供给所罗门王,并一切与他同席之人的食物,一无所缺。
28 E traziam a cevada e a palha para os cavalos e para os ginetes, para o lugar onde estava, cada um segundo o seu cargo.
众人各按各分,将养马与快马的大麦和干草送到官吏那里。
29 E deu Deus a Salomão sabedoria, e muitíssimo entendimento, e largueza de coração, como a areia que está na praia do mar
神赐给所罗门极大的智慧聪明和广大的心,如同海沙不可测量。
30 E era a sabedoria de Salomão maior do que a sabedoria de todos os do oriente e do que toda a sabedoria dos egípcios.
所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
31 E era ele ainda mais sábio do que todos os homens, e do que Ethan, ezrahita, e Heman, e Calcal, e Darda, filho de Mahol: e correu o seu nome por todas as nações em redor.
他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
32 E disse três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco.
他作箴言三千句,诗歌一千零五首。
33 Também falou das árvores, desde o cedro que está no líbano até ao hissopo que nasce na parede: também falou dos animais e das aves, e dos réptis e dos peixes.
他讲论草木,自黎巴嫩的香柏树直到墙上长的牛膝草,又讲论飞禽走兽、昆虫水族。
34 E vinham de todos os povos a ouvir a sabedoria de Salomão, e de todos os reis da terra que tinham ouvido da sua sabedoria.
天下列王听见所罗门的智慧,就都差人来听他的智慧话。

< 1 Reis 4 >