< Apocalipse 2 >

1 Escreve ao anjo da egreja que está em Epheso: Isto diz aquelle que tem na sua dextra as sete estrellas, que anda no meio dos sete castiçaes de oiro.
"To the angel of the church in Ephesus write: "He who holds the seven stars in his right hand, he who walks among the seven golden lampstands says these things:
2 Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciencia, e que não pódes soffrer os maus; e provaste os que dizem ser apostolos e o não são; e tu os achaste mentirosos.
"I know your works, and your toil and perseverance, and that you cannot tolerate those who are evil, and have tested those who call themselves apostles, and they are not, and found them false.
3 E soffreste, e tens paciencia; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cançaste.
You have perseverance and have endured for my name's sake, and have not grown weary.
4 Porém tenho contra ti que deixaste a tua primeira caridade.
But I have this against you, that you left your first love.
5 Lembra-te pois d'onde decaiste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e, senão, brevemente a ti virei, e tirarei do seu logar o teu castiçal, se te não arrependeres.
Remember therefore from where you have fallen, and repent and do the first works; or else I am coming to you, and will move your lampstand out of its place, unless you repent.
6 Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaitas, as quaes eu tambem aborreço.
But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espirito diz ás egrejas: Ao que vencer, dar-lhe-hei a comer da arvore da vida, que está no meio do paraiso de Deus.
He who has an ear, let him hear what the Rukha says to the congregations. To him who overcomes I will give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of God.
8 E ao anjo da egreja que está em Smyrna, escreve: Isto diz o primeiro e o derradeiro, que foi morto, e reviveu:
"To the angel of the church in Smyrna write: "The first and the last, who was dead, and has come to life says these things:
9 Eu sei as tuas obras, e tribulação, e pobreza ( porém tu és rico), e a blasphemia dos que se dizem judeos, e o não são, mas são a synagoga de Satanás.
"I know your tribulation and your poverty (but you are rich), and the blasphemy of those who say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satana.
10 Nada temas das coisas que has de padecer. Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejaes tentados; e tereis tribulação de dez dias. Sê fiel até á morte, e dar-te-hei a corôa da vida.
Do not be afraid of the things which you are about to suffer. Look, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested; and you will have oppression for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espirito diz ás egrejas: O que vencer não receberá damno da segunda morte.
He who has an ear, let him hear what the Rukha says to the congregations. He who overcomes won't be harmed by the second death.
12 E ao anjo da egreja que está em Pergamo escreve: Isto diz aquelle que tem a espada aguda de dois fios:
"To the angel of the church in Pergamum write: "He who has the sharp two-edged sword says these things:
13 Eu sei as tuas obras, e onde habitas, que é onde está o throno de Satanás; e retens o meu nome, e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita
"I know where you dwell, where Satana's throne is. You hold firmly to my name, and did not deny my faith even in the days of Antipas, my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satana dwells.
14 Porém umas poucas de coisas tenho contra ti: que tens lá os que reteem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balac a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrificios da idolatria e fornicassem.
But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Belam, who taught Balak to throw a stumbling block before the people of Israyel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.
15 Assim tens tambem os que reteem a doutrina dos nicolaitas: o que eu aborreço.
So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans likewise.
16 Arrepende-te, e, senão, em breve virei a ti, e contra elles batalharei com a espada da minha bocca.
Repent therefore, or else I am coming to you quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espirito diz ás egrejas: Ao que vencer darei eu a comer do manná escondido, e dar-lhe-hei um seixo branco, e um novo nome escripto no seixo, o qual ninguem conhece senão aquelle que o recebe.
He who has an ear, let him hear what the Rukha says to the congregations. To him who overcomes, to him I will give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knows but he who receives it.
18 E ao anjo da egreja em Thyatira, escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chamma de fogo, e os pés similhantes ao latão reluzente:
"To the angel of the church in Thyatira write: "The Son of God, who has his eyes like a flame of fire, and his feet are like burnished bronze, says these things:
19 Eu conheço as tuas obras, e caridade, e serviço, e fé, e a tua paciencia, e as tuas ultimas obras, e que as derradeiras são mais do que as primeiras.
"I know your works, your love, faith, service, patient endurance, and that your last works are more than the first.
20 Porém umas poucas de coisas tenho contra ti: que deixas a Jezabel, mulher que se diz prophetiza, ensinar e enganar os meus servos, para que forniquem e comam dos sacrificios da idolatria.
But I have this against you, that you tolerate the woman, Jezebel, who calls herself a prophetess. She teaches and seduces my servants to commit sexual immorality, and to eat things sacrificed to idols.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
22 Eis que a deito na cama, e aos que adulteram com ella, em grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
Look, I will throw her into a sickbed, and those who commit adultery with her into great oppression, unless they repent of her works.
23 E matarei de morte a seus filhos, e todas as egrejas saberão que eu sou aquelle que penetra os rins e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
I will kill her children with Death, and all the congregations will know that I am he who searches the minds and hearts. I will give to each one of you according to your deeds.
24 Mas eu vos digo a vós, e aos demais que estão em Thyatira, a todos quantos não teem esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei
But to you I say, to the rest who are in Thyatira, as many as do not have this teaching, who do not know what some call 'the deep things of Satana,' to you I say, I am not putting any other burden on you.
25 Porém o que tendes retende-o até que eu venha.
Nevertheless, hold that which you have firmly until I come.
26 E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations.
27 E com vara de ferro as regerá: serão quebradas como vasos de oleiro, como tambem recebi de meu Pae.
He will rule them with an iron scepter, shattering them like clay pots; as I also have received of my Father:
28 E dar-lhe-hei a estrella da manhã.
and I will give him the morning star.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espirito diz ás egrejas.
He who has an ear, let him hear what the Rukha says to the congregations.

< Apocalipse 2 >