< Salmos 89 >

1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
— «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.
Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!

< Salmos 89 >