< Salmos 77 >

1 Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e elle inclinou para mim os ouvidos.
В конец, о Идифуме, псалом Асафу. Гласом моим ко Господу воззвах, гласом моим к Богу, и внят ми.
2 No dia da minha angustia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
В день скорби моея Бога взысках рукама моима, нощию пред ним, и не прельщен бых: отвержеся утешитися душа моя.
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espirito desfallecia (Selah)
Помянух Бога и возвеселихся, поглумляхся, и малодушствоваше дух мой.
4 Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso fallar.
Предваристе стражбы очи мои: смятохся и не глаголах.
5 Considerava os dias da antiguidade, os annos dos tempos antigos.
Помыслих дни первыя, и лета вечная помянух, и поучахся:
6 De noite chamei á lembrança o meu cantico: meditei em meu coração, e o meu espirito esquadrinhou.
нощию сердцем моим глумляхся, и тужаше дух мой:
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favoravel?
еда во веки отринет Господь и не приложит благоволити паки?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
Или до конца милость Свою отсечет, сконча глаголгол от рода в род?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericordia? ou encerrou elle as suas misericordias na sua ira? (Selah)
Еда забудет ущедрити Бог? Или удержит во гневе Своем щедроты Своя?
10 E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos annos da dextra do Altissimo.
И рех: ныне начах, сия измена десницы Вышняго.
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
Помянух дела Господня: яко помяну от начала чудеса Твоя,
12 Meditarei tambem em todas as tuas obras, e fallarei dos teus feitos.
и поучуся во всех делех Твоих, и в начинаниих Твоих поглумлюся.
13 O teu caminho, ó Deus, está no sanctuario. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
Боже, во святем путь Твой: кто Бог велий, яко Бог наш?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notoria a tua força entre os povos.
Ты еси Бог творяй чудеса: сказал еси в людех силу Твою,
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
избавил еси мышцею Твоею люди Твоя, сыны Иаковли и Иосифовы.
16 As aguas te viram, ó Deus, as aguas te viram, e tremeram; os abysmos tambem se abalaram.
Видеша Тя воды, Боже, видеша Тя воды и убояшася: смятошася бездны.
17 As nuvens lançaram agua, os céus deram um som; as tuas frechas correram d'uma para outra parte.
Множество шума вод: глас даша облацы, ибо стрелы Твоя преходят.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relampagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
Глас грома Твоего в колеси, осветиша молния твоя вселенную: подвижеся и трепетна бысть земля.
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes aguas, e os teus passos não são conhecidos.
В мори путие Твои, и стези Твоя в водах многих, и следы Твои не познаются.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moysés e d'Aarão.
Наставил еси яко овцы люди Твоя рукою Моисеовою и Ааронею.

< Salmos 77 >