< Salmos 69 >

1 Livra-me, ó Deus, pois as aguas entraram até á minha alma.
For the Chief Musician; set to Shoshannim. [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não póde estar em pé; entrei na profundeza das aguas, onde a corrente me leva.
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Estou cançado de clamar; a minha garganta se seccou: os meus olhos desfallecem esperando o meu Deus.
I am weary with my crying; my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
4 Aquelles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabellos da minha cabeça; aquelles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiencia; e os meus peccados não te são encobertos.
O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aquelles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exercitos; não sejam confundidos por minha causa aquelles que te buscam, ó Deus d'Israel.
Let not them that wait on thee be ashamed through me, O Lord GOD of hosts: let not those that seek thee be brought to dishonour through me, O God of Israel.
7 Porque por amor de ti tenho supportado affrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as affrontas dos que te affrontam cairam sobre mim.
For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproach thee are fallen upon me.
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em affrontas.
When I wept, [and chastened] my soul with fasting, that was to my reproach.
11 Puz por vestido um sacco, e me fiz um proverbio para elles.
When I made sackcloth my clothing, I became a proverb unto them.
12 Aquelles que se assentam á porta fallam contra mim; e fui o cantico dos bebedores de bebida forte.
They that sit in the gate talk of me; and [I am] the song of the drunkards.
13 Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy, answer me in the truth of thy salvation.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das aguas.
Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Não me leve a corrente das aguas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua bocca sobre mim.
Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
Answer me, O LORD; for thy lovingkindness is good: according to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
And hide not thy face from thy servant; for I am in distress; answer me speedily.
18 Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
Draw nigh unto my soul, and redeem it: ransom me because of mine enemies.
19 Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20 Affrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquissimo: esperei por alguem que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sêde me deram a beber vinagre.
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante d'elles em laço e para sua recompensa em ruina.
Let their table before them become a snare; and when they are in peace, [let it become] a trap.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24 Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger overtake them.
25 Fique desolado o seu palacio; e não haja quem habite nas suas tendas.
Let their habitation be desolate; let none dwell in their tents.
26 Pois perseguem áquelle a quem feriste, e conversam sobre a dôr d'aquelles a quem chagaste.
For they persecute him whom thou hast smitten; and they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded,
27 Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escriptos com os justos.
Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
29 Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
30 Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 Isto será mais agradavel ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
And it shall please the LORD better than an ox, [or] a bullock that hath horns and hoofs.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscaes a Deus
The meek have seen it, and are glad: ye that seek after God, let your heart live.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus captivos.
For the LORD heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
34 Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
Let heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judah, para que habitem n'ella e as possuam.
For God will save Zion, and build the cities of Judah; and they shall abide there, and have it in possession.
36 E herdal-a-ha a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão n'ella.
The seed also of his servants shall inherit it; and they that love his name shall dwell therein.

< Salmos 69 >