< Salmos 55 >

1 Inclina ó Deus os teus ouvidos á minha oração, e não te escondas da minha supplica.
В конец, в песнех разума, Асафу, псалом. Внуши, Боже, молитву мою и не презри моления моего:
2 Attende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruido,
вонми ми и услыши мя: возскорбех печалию моею, и смятохся
3 Pelo clamor do inimigo e por causa da oppressão do impio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
от гласа вражия и от стужения грешнича: яко уклониша на мя беззаконие и во гневе враждоваху ми.
4 O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
Сердце мое смятеся во мне, и боязнь смерти нападе на мя:
5 Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
страх и трепет прииде на мя, и покры мя тма.
6 Pelo que disse: Oh! quem me déra azas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
И рех: кто даст ми криле яко голубине? И полещу, и почию.
7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
Се, удалихся бегая и водворихся в пустыни.
8 Apressar-me-hia a escapar da furia do vento e da tempestade.
Чаях Бога спасающаго мя от малодушия и от бури.
9 Despedaça, Senhor, e divide as suas linguas, pois tenho visto violencia e contenda na cidade.
Потопи, Господи, и раздели языки их: яко видех беззаконие и пререкание во граде.
10 De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malicia estão no meio d'ella.
Днем и нощию обыдет и по стенам его: беззаконие и труд посреде его, и неправда:
11 Maldade ha dentro d'ella: astucia e engano não se apartam das suas ruas.
и не оскуде от стогн его лихва и лесть.
12 Pois não era um inimigo que me affrontava: então eu o houvera supportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque d'elle me teria escondido.
Яко аще бы враг поносил ми, претерпел бых убо: и аще бы ненавидяй мя на мя велеречевал, укрылбыхся от него.
13 Mas eras tu, homem meu egual, meu guia e meu intimo amigo.
Ты же, человече равнодушне, владыко мой и знаемый мой,
14 Consultavamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
иже купно наслаждался еси со мною брашен: в дому Божии ходихом единомышлением.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque ha maldade nas suas habitações e no meio d'elles. (Sheol h7585)
Да приидет же смерть на ня, и да снидут во ад живи: яко лукавство в жилищих их, посреде их. (Sheol h7585)
16 Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
Аз к Богу воззвах, и Господь услыша мя.
17 De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e elle ouvirá a minha voz.
Вечер и заутра и полудне повем и возвещу, и услышит глас мой.
18 Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
Избавит миром душу мою от приближающихся мне: яко во мнозе бяху со мною.
19 Deus ouvirá, e os affligirá, Aquelle que preside desde a antiguidade (Selah) porque não ha n'elles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
Услышит Бог, и смирит я сый прежде век: несть бо им изменения, яко не убояшася Бога.
20 Elle poz as suas mãos n'aquelles que teem paz com elle: quebrou a sua alliança.
Простре руку свою на воздаяние: оскверниша завет Его.
21 As palavras da sua bocca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: comtudo, eram espadas nuas.
Разделишася от гнева лица Его, и приближишася сердца их: умякнуша словеса их паче елеа, и та суть стрелы.
22 Lança a tua carga sobre o Senhor, e elle te susterá: não permittirá nunca que o justo seja abalado.
Возверзи на Господа печаль твою, и Той тя препитает: не даст в век молвы праведнику.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Ты же, Боже, низведеши их в студенец истления: мужие кровей и льсти не преполовят дний своих. Аз же, Господи, уповаю на Тя.

< Salmos 55 >