< Salmos 55 >

1 Inclina ó Deus os teus ouvidos á minha oração, e não te escondas da minha supplica.
Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Maskil von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehn!
2 Attende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruido,
Merke auf mich und erhöre mich; ich schweife umher in meiner Klage und seufze
3 Pelo clamor do inimigo e por causa da oppressão do impio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
ob des Lärmens der Feinde, wegen des Geschreis der Gottlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich und befeinden mich grimmig.
4 O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
Mein Herz windet sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
5 Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
Furcht und Zittern kommt mich an, und Schauder bedeckt mich.
6 Pelo que disse: Oh! quem me déra azas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
Da sprach ich: O, hätte ich Flügel, wie die Tauben, so wollte ich davonfliegen und irgendwo bleiben!
7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
Ja, fernhin wollte ich schweben, wollte in der Wüste weilen. (Sela)
8 Apressar-me-hia a escapar da furia do vento e da tempestade.
Schleunig wollte ich entrinnen vor dem Toben der Windsbraut, vor dem Wetter!
9 Despedaça, Senhor, e divide as suas linguas, pois tenho visto violencia e contenda na cidade.
Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewaltthat und Hader in der Stadt.
10 De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malicia estão no meio d'ella.
Tag und Nacht umkreisen sie sie auf ihren Mauern, und Unheil und Mühsal ist in ihrem Innern.
11 Maldade ha dentro d'ella: astucia e engano não se apartam das suas ruas.
Verderben ist in ihr, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrem Markte.
12 Pois não era um inimigo que me affrontava: então eu o houvera supportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque d'elle me teria escondido.
Denn nicht ein Feind lästert mich - das wollte ich ertragen -, nicht einer, der mich haßt, thut groß wider mich - vor ihm wollte ich mich bergen -,
13 Mas eras tu, homem meu egual, meu guia e meu intimo amigo.
sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter,
14 Consultavamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
die wir süße Gemeinschaft miteinander pflogen, im Hause Gottes unter der Volksmenge wandelten.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque ha maldade nas suas habitações e no meio d'elles. (Sheol h7585)
Der Tod überfalle sie; mögen sie lebendig in die Unterwelt hinabfahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihrem Herzen. (Sheol h7585)
16 Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
Ich will zu Gott rufen, und Jahwe wird mir helfen.
17 De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e elle ouvirá a minha voz.
Abends und Morgens und Mittags will ich klagen und jammern, so wird er meine Stimme hören.
18 Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
Er erlöst und versetzt mich in Frieden, daß sie nicht an mich können, denn gar viele waren wider mich.
19 Deus ouvirá, e os affligirá, Aquelle que preside desde a antiguidade (Selah) porque não ha n'elles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
Gott wird hören und wird ihnen antworten als der von Urzeit thront, (Sela) bei denen es keinen Wechsel gab, und die Gott nicht fürchten.
20 Elle poz as suas mãos n'aquelles que teem paz com elle: quebrou a sua alliança.
Er legte Hand an die, die in Frieden mit ihm lebten, entweihte seinen Bund.
21 As palavras da sua bocca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: comtudo, eram espadas nuas.
Glatt sind die Butterworte seines Mundes, und Krieg sein Herz. Seine Worte sind linder als Öl und sind doch gezückte Schwerter.
22 Lança a tua carga sobre o Senhor, e elle te susterá: não permittirá nunca que o justo seja abalado.
Wirf deine Bürde auf Jahwe, der wird dich versorgen; er wird den Frommen nicht für immer wanken lassen.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Du aber, o Gott, wirst sie in die tiefste Grube hinabstürzen; die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!

< Salmos 55 >