< Salmos 55 >

1 Inclina ó Deus os teus ouvidos á minha oração, e não te escondas da minha supplica.
Přednímu kantoru na neginot, vyučující žalm Davidův. Slyš, ó Bože, modlitbu mou, a neskrývej se před prosbou mou.
2 Attende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruido,
Pozoruj a vyslyš mne, neboť naříkám v úpění svém, a kormoutím se,
3 Pelo clamor do inimigo e por causa da oppressão do impio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
A to pro křik nepřítele, pro nátisk bezbožníka; neboť sčítají na mne lživé věci, a s vzteklostí se proti mně postavují.
4 O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
Srdce mé bolestí ve mně, a strachové smrti připadli na mne.
5 Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
Bázeň a strach přišel na mne, a hrůza přikvačila mne.
6 Pelo que disse: Oh! quem me déra azas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
I řekl jsem: Ó bych měl křídla jako holubice, zaletěl bych a poodpočinul.
7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
Aj, daleko bych se vzdálil, a přebýval bych na poušti. (Sélah)
8 Apressar-me-hia a escapar da furia do vento e da tempestade.
Pospíšil bych ujíti větru prudkému a vichřici.
9 Despedaça, Senhor, e divide as suas linguas, pois tenho visto violencia e contenda na cidade.
Zkaz je, ó Pane, změť jazyk jejich, neboť jsem spatřil bezpráví a rozbroj v městě.
10 De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malicia estão no meio d'ella.
Dnem i nocí ty věci je obkličují po zdech jeho, a v prostředku jeho jest nepravost a převrácenost.
11 Maldade ha dentro d'ella: astucia e engano não se apartam das suas ruas.
Těžkosti jsou u prostřed něho, aniž vychází chytrost a lest z ulic jeho.
12 Pois não era um inimigo que me affrontava: então eu o houvera supportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque d'elle me teria escondido.
Nebo ne nějaký nepřítel útržky mi činil, sic jinak snesl bych to; ani ten, kdož mne nenávidí, pozdvihl se proti mně, nebo skryl bych se před ním:
13 Mas eras tu, homem meu egual, meu guia e meu intimo amigo.
Ale ty, člověče mně rovný, vůdce můj a domácí můj;
14 Consultavamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
Ješto jsme spolu mile tajné rady držívali, a do domu Božího společně chodívali.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque ha maldade nas suas habitações e no meio d'elles. (Sheol h7585)
Ó by je smrt náhle přikvačila, tak aby za živa sstoupiti musili do pekla; nebo jest nešlechetnost v příbytcích jejich a u prostřed nich. (Sheol h7585)
16 Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
Já pak k Bohu volati budu, a Hospodin vysvobodí mne.
17 De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e elle ouvirá a minha voz.
U večer, i ráno, též o poledni modliti se, a nezbedně volati budu, až i vyslyší hlas můj.
18 Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
Vykoupíť duši mou, tak aby v pokoji byla před válkou proti mně; nebo veliké množství bylo jich při mně.
19 Deus ouvirá, e os affligirá, Aquelle que preside desde a antiguidade (Selah) porque não ha n'elles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
Vyslyšíť Bůh silný, a je ssouží, (neboť sedí od věčnosti, (Sélah) proto že nenapravují, aniž se bojí Boha.
20 Elle poz as suas mãos n'aquelles que teem paz com elle: quebrou a sua alliança.
Vztáhl ruce své na ty, kteříž s ním pokoj měli, a zrušil smlouvu svou.
21 As palavras da sua bocca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: comtudo, eram espadas nuas.
Libější než máslo byla slova úst jeho, ale v srdci boj; měkčejší nad olej řeči jeho, a však byly jako mečové.
22 Lança a tua carga sobre o Senhor, e elle te susterá: não permittirá nunca que o justo seja abalado.
Uvrz na Hospodina břímě své, a onť opatrovati tě bude, aniž dopustí, aby na věky pohnut byl spravedlivý.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Ale onyno, ty Bože, svedeš do jámy zatracení; lidé zajisté vražedlní a lstiví nedojdou polovice dnů svých, já pak v tebe doufati budu.

< Salmos 55 >