< Salmos 44 >

1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos paes nos teem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
В конец, сынов Кореовых, в разум, псалом. Боже, ушима нашима услышахом, и отцы наши возвестиша нам дело, еже соделал еси во днех их, во днех древних.
2 Como expelliste as nações com a tua mão e os plantaste a elles: como affligiste os povos e os derribaste.
Рука Твоя языки потреби, и насадил я еси: озлобил еси люди и изгнал еси я.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste d'elles.
Не бо мечем своим наследиша землю, и мышца их не спасе их, но десница Твоя и мышца Твоя и просвещение лица Твоего, яко благоволил еси в них.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
Ты еси сам Царь мой и Бог мой, заповедаяй спасения Иаковля.
5 Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
О Тебе враги нашя избодем роги, и о имени Твоем уничижим востающыя на ны.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
Не на лук бо мой уповаю, и мечь мой не спасет мене:
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
спасл бо еси нас от стужающих нам, и ненавидящих нас посрамил еси.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
О Бозе похвалимся весь день, и о имени Твоем исповемыся во век.
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não saes com os nossos exercitos.
Ныне же отринул еси и посрамил еси нас, и не изыдеши, Боже, в силах наших.
10 Faze-nos retirar do inimigo, e aquelles que nos odeiam nos saqueiam para si.
Возвратил еси нас вспять при вразех наших, и ненавидящии нас расхищаху себе.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
Дал еси нас яко овцы снеди, и во языцех разсеял ны еси.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não augmentas a tua riqueza com o seu preço.
Отдал еси люди Твоя без цены, и не бе множество в восклицаниих наших.
13 Tu nos pões por opprobrio aos nossos visinhos, por escarneo e zombaria de aquelles que estão á roda de nós.
Положил еси нас поношение соседом нашым, подражнение и поругание сущым окрест нас.
14 Tu nos pões por proverbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
Положил еси нас в притчу во языцех, покиванию главы в людех.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
Весь день срам мой предо мною есть, и студ лица моего покры мя,
16 Á voz d'aquelle que affronta e blasphema, por causa do inimigo e do vingador.
от гласа поношающаго и оклеветающаго, от лица вражия и изгонящаго.
17 Tudo isto nos sobreveiu: comtudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
Сия вся приидоша на ны, и не забыхом Тебе, и не неправдовахом в завете Твоем,
18 O nosso coração não voltou atraz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
и не отступи вспять сердце наше: и уклонил еси стези нашя от пути Твоего,
19 Ainda que nos quebrantaste n'um logar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
яко смирил еси нас на месте озлобления, и прикры ны сень смертная.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
Аще забыхом имя Бога нашего, и аще воздехом руки нашя к богу чуждему,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois elle sabe os segredos do coração.
не Бог ли взыщет сих? Той бо весть тайная сердца.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
Зане Тебе ради умерщвляемся весь день, вменихомся яко овцы заколения.
23 Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
Востани, вскую спиши, Господи? Воскресени, и не отрини до конца.
24 Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miseria e da nossa oppressão?
Вскую лице Твое отвращаеши? Забываеши нищету нашу и скорбь нашу?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega á terra.
Яко смирися в персть душа наша, прильпе земли утроба наша.
26 Levanta-te em nosso auxilio, e resgata-nos por amor das tuas misericordias.
Воскресени, Господи, помози нам, и избави нас имене ради Твоего.

< Salmos 44 >