< Salmos 33 >

1 Regozijae-vos no Senhor, vós, justos, pois aos rectos convem o louvor.
KOMAIL me pung kan polauleki Ieowa, me lelapok kan en kapinga i.
2 Louvae ao Senhor com harpa, cantae a elle com psalterio de dez cordas.
Danke Ieowa o kapikapinga ki men kasang o kaule ki ong i sal en arp eisok.
3 Cantae-lhe um cantico novo: tocae bem e com jubilo.
Kauleki ong i kaul kap pot, komail kanai ong arp o ngil!
4 Porque a palavra do Senhor é recta, e todas as suas obras são fieis.
Pwe masan en Ieowa me inen o a wiawia kan karos melel.
5 Elle ama a justiça e o juizo: a terra está cheia da bondade do Senhor.
A kin kotin pok ong me pung o melel, sappa direki kalangan en Ieowa.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exercito d'elles pelo espirito da sua bocca.
Nanlang wiaui kida masan en Ieowa o audepan a karos ki ngen en silang i.
7 Elle ajunta as aguas do mar como n'um montão; põe os abysmos em thesouros.
A kotin kolekol pena pil en madau dueta nan dal eu, o a kotin nekidala ad akan nan wasa rir.
8 Tema toda a terra ao Senhor; temam-n'o todos os moradores do mundo.
Sappa karos en lan Ieowa o karos me kaukauson nan sappa en wauneki i.
9 Porque fallou, e foi feito: mandou, e logo appareceu.
Pwe ma a kotin masanta, ap pan wiaui, o ma a kotin pangokada, ap pan miela.
10 O Senhor desfaz o conselho das nações, quebranta os intentos dos povos.
Ieowa kin kotin kawela kapung en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre: os intentos do seu coração de geração em geração.
A me Ieowa kileledier, pan duedueta, o me a kotin kupurada, pan kokolata.
12 Bemaventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, e o povo ao qual escolheu para sua herança.
Meid pai wei o, me Ieowa ar Kot, o wei, me a kotin piladang a soso.
13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
Ieowa kin kotin irerong aramas akan karos sang nanlang.
14 Do logar da sua habitação contempla todos os moradores da terra,
A kotin irerong karos, me kauson sappa sang mol a tengeteng.
15 Aquelle que forma o coração de todos elles, que contempla todas as suas obras.
A kotin wiadar mongiong arail karos, o a kotin mangi ar wiawia kan karos.
16 Não ha rei que se salve com a grandeza d'um exercito, nem o homem valente se livra pela muita força.
Nanmarki amen sota pan pwai kida a karis toto, o ol komad amen sota pan dore kila a kelail.
17 O cavallo é fallaz para a segurança: não livra ninguem com a sua grande força.
Os akan pil sota kak sauasa ekis o a kelail melel sota kadepa.
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericordia;
Kilang, silang en Ieowa kin irerong ong me lan i, o me kaporoporeki a kalangan.
19 Para lhes livrar as almas da morte, e para os conservar vivos na fome.
Pwen kapit ir ala sang ni mela o katekatungole ni ansau en lek.
20 A nossa alma espera no Senhor: elle é o nosso auxilio e o nosso escudo.
Ngen atail kin auiaui Ieowa, i me sauas patail o pere patail.
21 Pois n'elle se alegra o nosso coração; porquanto temos confiado no seu sancto nome.
Pwe mongiong atail kin peren kida i, pwe kitail kin liki mar a saraui.
22 Seja a tua misericordia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos.
Maing, Ieowa, omui kalangan en mi po at duen at kaporoporeki komui.

< Salmos 33 >