< Salmos 33 >

1 Regozijae-vos no Senhor, vós, justos, pois aos rectos convem o louvor.
Nou tout k'ap viv jan Bondye vle l' la, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè. Nou tout k'ap mache dwat devan li, li bon pou n' fè lwanj li.
2 Louvae ao Senhor com harpa, cantae a elle com psalterio de dez cordas.
Jwe enstriman mizik pou di Seyè a mèsi! Jwe gita dis kòd la, fè fèt pou li.
3 Cantae-lhe um cantico novo: tocae bem e com jubilo.
Chante yon chante tou nèf pou li. Wi, jwe bèl mizik, chante byen fò.
4 Porque a palavra do Senhor é recta, e todas as suas obras são fieis.
Paske, pawòl Seyè a se verite. Li fè tout bagay jan l' te di l' la.
5 Elle ama a justiça e o juizo: a terra está cheia da bondade do Senhor.
Seyè a renmen sa ki dwat, li renmen sa ki san patipri. Toupatou sou latè nou wè jan li gen bon kè.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exercito d'elles pelo espirito da sua bocca.
Seyè a pale, epi syèl la fèt. Li soufle ak bouch li, tou sa ki nan syèl la fèt.
7 Elle ajunta as aguas do mar como n'um montão; põe os abysmos em thesouros.
Li ranmase tout dlo lanmè a yon sèl kote. Li mete tout dlo ki nan fon lanmè a nan rezèvwa.
8 Tema toda a terra ao Senhor; temam-n'o todos os moradores do mundo.
Se pou tout moun sou latè gen krentif pou Seyè a. Se pou tout moun sou latè tranble devan li.
9 Porque fallou, e foi feito: mandou, e logo appareceu.
Paske, li pale, bagay la rive. Li bay lòd, tout bagay fèt.
10 O Senhor desfaz o conselho das nações, quebranta os intentos dos povos.
Seyè a detounen plan travay peyi yo, li anpeche pèp yo reyalize sa yo te gen lide fè.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre: os intentos do seu coração de geração em geração.
Men, plan travay Seyè a la pou tout tan. Sa l' gen lide fè a ap toujou fèt.
12 Bemaventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, e o povo ao qual escolheu para sua herança.
Ala bon sa bon lè yon peyi gen Seyè a pou Bondye li! Ala bon sa bon pou pèp li chwazi pou rele l' pa l' la!
13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
Seyè a rete nan syèl la, li gade anba, li wè tout moun.
14 Do logar da sua habitação contempla todos os moradores da terra,
Kote li ye lakay li a, li gade anba, li wè sa tout moun ap fè sou tè a.
15 Aquelle que forma o coração de todos elles, que contempla todas as suas obras.
Se li menm ki penmèt yo gen lide nan tèt yo, l'ap veye tou sa y'ap fè.
16 Não ha rei que se salve com a grandeza d'um exercito, nem o homem valente se livra pela muita força.
Se pa yon gwo lame k'ap fè yon wa genyen batay la. Se pa gwo kouray k'ap fè yon sòlda kraze lènmi l' yo.
17 O cavallo é fallaz para a segurança: não livra ninguem com a sua grande força.
Pa mete nan tèt ou yon chwal ka fè ou genyen batay la. Bon kou l' bon, li pa ka sove pesonn.
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericordia;
Seyè a ap veye sou moun ki gen krentif pou li. L'ap veye sou moun ki met espwa yo nan li paske yo konnen li renmen yo.
19 Para lhes livrar as almas da morte, e para os conservar vivos na fome.
L'ap rache yo anba lanmò. L'ap kenbe yo vivan lè grangou tonbe sou peyi a.
20 A nossa alma espera no Senhor: elle é o nosso auxilio e o nosso escudo.
Nou mete tout espwa nou nan Seyè a. Se li menm ki tout sekou nou. Se li menm ki tout pwoteksyon nou.
21 Pois n'elle se alegra o nosso coração; porquanto temos confiado no seu sancto nome.
Se li ki fè kè nou kontan. Nou mete konfyans nou nan li ki yon Bondye apa.
22 Seja a tua misericordia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos.
Tanpri, Seyè, toujou fè nou favè, menm jan nou menm nou mete tout espwa nou nan ou.

< Salmos 33 >