< Salmos 119 >

1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Salmos 119 >