< Salmos 119 >

1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.

< Salmos 119 >