< Salmos 119 >

1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Salmos 119 >