< Salmos 119 >

1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
How shall a young man cleanse his way? by taking heed to it according to thy word.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
My soul breaketh for the longing that it hath to thy judgments at all times.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, who do err from thy commandments.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
I have cleaved to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it to the end.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Turn away my eyes from beholding vanity; and revive thou me in thy way.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Establish thy word to thy servant, who is devoted to thy fear.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Let thy mercies come also to me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
So shall I have that to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
This is my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
The proud have had me greatly in derision: yet I have not declined from thy law.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
This I had, because I kept thy precepts.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
I entreated thy favour with my whole heart: be merciful to me according to thy word.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous judgments.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Their heart is covered with fat; but I delight in thy law.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law is my delight.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
For I am become like a bottle in the smoke; yet I do not forget thy statutes.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
The proud have dug pits for me, which are not according to thy law.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Revive me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
Thy faithfulness is to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
They continue this day according to thy ordinances: for all are thy servants.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
O how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
I have restrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
How sweet are thy words to my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Thy word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
My soul is continually in my hand: yet I do not forget thy law.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, even to the end.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
I hate vain thoughts: but thy law do I love.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
I have executed justice and righteousness: leave me not to my oppressors.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Look thou upon me, and be merciful to me, as thou didst use to do to those that love thy name.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
My zeal hath consumed me, because my enemies have forgotten thy words.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
I am small and despised: yet I do not forget thy precepts.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
My eyes are awake through the night watches, that I might meditate in thy word.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Hear my voice according to thy lovingkindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
They draw near that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Great are thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Many are my persecutors and my enemies; yet I do not decline from thy testimonies.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
I hate and abhor lying: but thy law do I love.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

< Salmos 119 >