< Salmos 119 >

1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.

< Salmos 119 >