< Salmos 109 >

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
2 Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
3 Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
5 E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
6 Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
7 Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
9 Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
11 Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
12 Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
13 Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
14 Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
17 Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
18 Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
19 Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
20 Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
21 Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
22 Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
25 E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
26 Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
28 Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
29 Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
31 Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.
Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.

< Salmos 109 >