< Salmos 106 >

1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
They believed therefore in his words, They sang his praise.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
And they refused the delightful land, They believed not his word;
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
But had fellowship with the nations, and learned their doings;
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
Yea they served their idols, and they became to them a snare:
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
And granted them compassion before all their captors.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!

< Salmos 106 >