< Salmos 106 >

1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
Praise all of you the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
Who can utter the mighty acts of the LORD? who can show forth all his praise?
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
Blessed are they that keep judgment, and he that does righteousness at all times.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Remember me, O LORD, with the favour that you bear unto your people: O visit me with your salvation;
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
That I may see the good of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Our fathers understood not your wonders in Egypt; they remembered not the multitude of your mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
They soon forgotten about his works; they waited not for his counsel:
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
Thus they changed their glory into the embodiment of an ox that eats grass.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
They forgotten about God their saviour, which had done great things in Egypt;
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
Because they provoked his spirit, so that he spoke without due consideration with his lips.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
But were mingled among the heathen, and learned their works.
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
And they served their idols: which were a snare unto them.
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto your holy name, and to triumph in your praise.
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise all of you the LORD.

< Salmos 106 >