< Salmos 105 >

1 Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
2 Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
3 Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
4 Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
5 Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
6 Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
7 Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
9 O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
12 Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
13 Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
14 Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
17 Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
21 Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
22 Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
23 Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
24 E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
25 Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
26 Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
27 Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
29 Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
30 A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
31 Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
34 Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
35 E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
36 Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
37 E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
38 O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
40 Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
41 Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
42 Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.
Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.

< Salmos 105 >