< Provérbios 6 >

1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se déste a tua mão ao estranho,
Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
2 Enredaste-te com as palavras da tua bocca: prendeste-te com as palavras da tua bocca.
Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caiste nas mãos do teu companheiro; vae, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
4 Não dês somno aos teus olhos, nem adormecimento ás tuas palpebras.
Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
5 Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
6 Vae-te á formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sabio.
Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
7 A qual, não tendo superior, nem official, nem dominador,
Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
8 Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
9 Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu somno?
Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
10 Um pouco de somno, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
11 Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de bocca.
Člověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
13 Acena com os olhos, falla com os pés, ensina com os dedos.
Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
14 Perversidade ha no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
17 Olhos altivos, lingua mentirosa, e mãos que derramam sangue innocente:
Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
18 O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
19 A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pae, e não deixes a lei de tua mãe;
Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ella fallará comtigo.
Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
23 Porque o mandamento é uma lampada, e a lei uma luz: e as reprehensões da correcção são o caminho da vida
(Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
24 Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da lingua estranha.
Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
25 Não cubices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
26 Porque por causa d'uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda á caça da preciosa alma.
Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
27 Porventura tomará alguem fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
28 Ou andará alguem sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
29 Assim será o que entrar á mulher do seu proximo: não ficará innocente todo aquelle que a tocar.
Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
30 Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
31 Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
32 Porém o que adultéra com uma mulher é falto de entendimento; destroe a sua alma, o que tal faz.
Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
33 Achará castigo e vilipendio, e o seu opprobrio nunca se apagará.
Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
34 Porque ciumes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
35 Nenhum resgate acceitará, nem consentirá, ainda que augmentes os presentes.
Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.

< Provérbios 6 >