< Provérbios 4 >

1 Ouvi, filhos, a correcção do pae, e estae attentos para conhecerdes a prudencia.
Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
2 Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Porque eu era filho de meu pae: tenro, e unico diante de minha mãe.
Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 E elle ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Adquire a sabedoria, adquire a intelligencia, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha bocca.
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
6 Não a desampares, e ella te guardará: ama-a, e ella se te conservará.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 O principio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
8 Exalta-a, e ella te exaltará; e, abraçando-a tu, ella te honrará.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
9 Dará á tua cabeça um diadema de graça e uma corôa de gloria te entregará.
Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
10 Ouve, filho meu, e acceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os annos de vida.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
12 Por ellas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
13 Pega-te á correcção e não a largues: guarda-a, porque ella é a tua vida
Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
14 Não entres na vereda dos impios, nem andes pelo caminho dos maus.
N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
15 Rejeita-o; não passes por elle: desvia-te d'elle e passa de largo.
Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge d'elles o somno se não fizerem tropeçar alguem.
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violencias.
car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
18 Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vae adiante e alumia até ao dia perfeito.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
19 O caminho dos impios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
20 Filho meu, attenta para as minhas palavras: ás minhas razões inclina o teu ouvido.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
22 Porque são vida para os que as acham, e saude para todo o seu corpo.
car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque d'elle procedem as saidas da vida.
Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
24 Desvia de ti a tortuosidade da bocca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas palpebras olhem directamente diante de ti.
Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.
N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.

< Provérbios 4 >