< Provérbios 30 >

1 Palavras d'Agur, filho de Jake, a prophecia: disse este varão a Ithiel; a Ithiel e a Ucal:
雅基的儿子亚古珥的言语就是真言。 这人对以铁和乌甲说:
2 Na verdade que eu sou mais brutal do que ninguem, não tenho o entendimento do homem.
我比众人更蠢笨, 也没有人的聪明。
3 Nem aprendi a sabedoria, nem conheci o conhecimento dos sanctos.
我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? quem amarrou as aguas n'um panno? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome? e qual é o nome de seu filho? se é que o sabes?
谁升天又降下来? 谁聚风在掌握中? 谁包水在衣服里? 谁立定地的四极? 他名叫什么? 他儿子名叫什么? 你知道吗?
5 Toda a palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam n'elle.
神的言语句句都是炼净的; 投靠他的,他便作他们的盾牌。
6 Nada accrescentes ás suas palavras, para que não te reprehenda e sejas achado mentiroso.
他的言语,你不可加添, 恐怕他责备你,你就显为说谎言的。
7 Duas coisas te pedi; não m'as negues, antes que morra:
我求你两件事, 在我未死之先,不要不赐给我:
8 Alonga de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: mantem-me do pão da minha porção acostumada.
求你使虚假和谎言远离我; 使我也不贫穷也不富足; 赐给我需用的饮食,
9 Para que porventura de farto te não negue, e diga: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e lance mão do nome de Deus.
恐怕我饱足不认你,说: 耶和华是谁呢? 又恐怕我贫穷就偷窃, 以致亵渎我 神的名。
10 Não calumnies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
你不要向主人谗谤仆人, 恐怕他咒诅你,你便算为有罪。
11 Ha uma geração que amaldiçoa a seu pae, e que não bemdiz a sua mãe
有一宗人,咒诅父亲, 不给母亲祝福。
12 Ha uma geração que é pura aos seus olhos, e que nunca foi lavada da sua immundicia.
有一宗人,自以为清洁, 却没有洗去自己的污秽。
13 Ha uma geração cujos olhos são altivos, e as suas palpebras levantadas para cima.
有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
14 Ha uma geração cujos dentes são espadas, e cujos queixaes são facas, para consumirem da terra os afflictos, e os necessitados d'entre os homens.
有一宗人,牙如剑,齿如刀, 要吞灭地上的困苦人和世间的穷乏人。
15 A sanguesuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas tres coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta.
蚂蟥有两个女儿, 常说:给呀,给呀! 有三样不知足的, 连不说“够的”共有四样:
16 A sepultura; a madre esteril; a terra que se não farta d'agua; e o fogo nunca diz: Basta. (Sheol h7585)
就是阴间和石胎, 浸水不足的地,并火。 (Sheol h7585)
17 Os olhos que zombam do pae, ou desprezam a obediencia da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os pintãos da aguia os comerão.
戏笑父亲、藐视而不听从母亲的, 他的眼睛必为谷中的乌鸦啄出来,为鹰雏所吃。
18 Estas tres coisas me maravilham; e quatro ha que não conheço:
我所测不透的奇妙有三样, 连我所不知道的共有四样:
19 O caminho da aguia no céu; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
就是鹰在空中飞的道; 蛇在磐石上爬的道; 船在海中行的道; 男与女交合的道。
20 Tal é o caminho da mulher adultera: ella come, e limpa a sua bocca, e diz: Não commetti maldade.
淫妇的道也是这样: 她吃了,把嘴一擦就说: 我没有行恶。
21 Por tres coisas se alvoroça a terra: e por quatro, que não pode supportar:
使地震动的有三样, 连地担不起的共有四样:
22 Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão:
就是仆人作王; 愚顽人吃饱;
23 Pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando ficar herdeira da sua senhora.
丑恶的女子出嫁; 婢女接续主母。
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, porém sabias, bem providas de sabedoria:
地上有四样小物,却甚聪明:
25 As formigas são um povo impotente; todavia no verão preparam a sua comida:
蚂蚁是无力之类, 却在夏天预备粮食。
26 Os coelhos são um povo debil; e comtudo põem a sua casa na penha:
沙番是软弱之类, 却在磐石中造房。
27 Os gafanhotos não teem rei; e comtudo todos saem, e em bandos se repartem:
蝗虫没有君王, 却分队而出。
28 A aranha apanha com as mãos, e está nos paços dos reis.
守宫用爪抓墙, 却住在王宫。
29 Estas tres teem um bom andar, e quatro que passeiam mui bem:
步行威武的有三样, 连行走威武的共有四样:
30 O leão, o mais forte entre os animaes, que por ninguem torna atraz:
就是狮子—乃百兽中最为猛烈、无所躲避的,
31 O cavallo de guerra, bem cingido pelos lombos; e o bode; e o rei a quem se não pode resistir.
猎狗,公山羊,和无人能敌的君王。
32 Se obraste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na bocca.
你若行事愚顽,自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.
摇牛奶必成奶油; 扭鼻子必出血。 照样,激动怒气必起争端。

< Provérbios 30 >