< Provérbios 3 >

1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
2 Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na taboa do teu coração.
Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
5 Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e elle endireitará as tuas veredas.
во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
7 Não sejas sabio a teus proprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
8 Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
10 E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
11 Filho meu, não rejeites a correcção do Senhor, nem te enojes da sua reprehensão.
Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
12 Porque o Senhor reprehende aquelle a quem ama, assim como o pae ao filho a quem quer bem.
егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
13 Bemaventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz intelligencia.
Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
15 Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
16 Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
17 Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
18 É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abysmos, e as nuvens distillam o orvalho.
в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
21 Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
22 Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
23 Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
24 Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu somno será suave.
Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos impios quando vier.
И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
26 Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder fazel-o.
Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
28 Não digas ao teu proximo: Vae, e torna, e ámanhã t'o darei: tendo-o tu comtigo.
Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
29 Não maquines mal contra o teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
30 Não contendas contra alguem sem razão, se te não tem feito mal.
Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
32 Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
33 A maldição do Senhor habita na casa do impio, mas á habitação dos justos abençoará.
Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
34 Certamente elle escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
35 Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.
Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.

< Provérbios 3 >