< Provérbios 29 >

1 O homem que muitas vezes reprehendido endurece a cerviz de repente será quebrantado sem que haja cura.
Лучше муж обличаяй, нежели муж жестоковыйный: внезапу бо палиму ему, несть изцеления.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o impio domina o povo suspira.
Похваляемым праведным, возвеселятся людие: началствующым же нечестивым, стенят мужие.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pae, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
Мужу любящу премудрость, веселится отец его: а иже пасет любодейцы, погубит богатство.
4 O rei com juizo sustem a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
Царь праведен возвышает землю, муж же законопреступник раскоповает.
5 O homem que lisongeia a seu proximo, arma uma rede aos seus passos.
Иже уготовляет на лице своему другу мрежу, облагает ю на своя ноги.
6 Na transgressão do homem mau ha laço, mas o justo jubila e se alegra.
Согрешающему мужу велия сеть: праведный же в радости и в веселии будет.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o impio não comprehende o conhecimento.
Умеет праведный суд творити убогим, а нечестивый не разумеет разума, и убогому несть ума разумевающаго.
8 Os homens escarnecedores abrazam a cidade, mas os sabios desviam a ira.
Мужие беззаконнии сожгоша град, мудрии же отвратиша гнев.
9 O homem sabio que pleiteia com o tolo, quer se turbe quer se ria, não terá descanço.
Муж мудр судит языки, муж же злый гневаяйся посмеваемь бывает, а не устрашает.
10 Os homens sanguinolentos aborrecem ao sincero, mas os rectos procuram o seu bem.
Мужие кровей причастни возненавидят преподобнаго, правии же взыщут душу его.
11 Todo o seu espirito profere o tolo, mas o sabio o encobre e reprime.
Весь гнев свой произносит безумный: премудрый же скрывает по части.
12 O governador que dá attenção ás palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são impios.
Царю послушающу словесе неправедна, вси, иже под ним, законопреступницы.
13 O pobre e o usurario se encontram, e o Senhor allumia os olhos d'ambos.
Заимодавцу и должнику, друг со другом сошедшымся, посещение творит обема Господь.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu throno para sempre.
Царю во истине судящему нищым, престол его во свидетелство устроится.
15 A vara e a reprehensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
Язвы и обличения дают мудрость: отрок же заблуждаяй срамляет родители своя.
16 Quando os impios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua quéda.
Многим сущым нечестивым мнози греси бывают, праведнии же, оным падающым, устрашаеми бывают.
17 Castiga a teu filho, e te fará descançar; e dará delicias á tua alma.
Наказуй сына твоего, и упокоит тя и даст лепоту души твоей.
18 Não havendo prophecia, o povo fica dissoluto; porém o que guarda a lei esse é bemaventurado:
Не будет сказатель языку законопреступну, храняй же закон блажен.
19 O servo se não emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, todavia não responderá.
Не накажется словесы раб жесток: аще бо и уразумеет, но не послушает.
20 Tens visto um homem arremessado nas suas palavras? maior esperança ha d'um tolo do que d'elle.
Аще увидиши мужа скора в словесех, разумей, яко упование имать паче его безумный.
21 Quando alguem cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro quererá ser seu filho.
Иже ласкосерд будет от детства, поработится, на последок же болезновати будет о сем.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
Муж гневливый воздвизает свар, муж же ярый открывает грехи.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde d'espirito reterá a gloria.
Досаждение мужа смиряет, а смиренныя утверждает Господь в славе.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua propria alma: ouve maldições, e não o denuncia.
Иже сообщается татю, ненавидит своея души: аще же клятву предложенную слышавшии не возвестят,
25 O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
убоявшеся и постыдевшеся человеков, преткнутся: надеявыйся же на Господа возвеселится. Нечестие мужу дает соблажнение: уповаяй же на Владыку спасется.
26 Muitos buscam a face do principe, mas o juizo de cada um vem do Senhor.
Мнози угождают лицам началников: от Господа же сбывается правда мужу.
27 Abominação é para os justos o homem iniquo, mas abominação é para o impio o de rectos caminhos.
Мерзость праведнику муж неправеден: мерзость же законопреступному путь правоведяй.

< Provérbios 29 >