< Provérbios 26 >

1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não convem ao louco a honra.
quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
2 Como ao passaro o vaguear, como á andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
3 O açoite para o cavallo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estulticia; para que tambem te não faças similhante a elle.
ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
5 Responde ao tolo segundo a sua estulticia; para que não seja sabio aos seus olhos.
responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
6 Os pés corta, e o damno bebe, quem manda mensagens pela mão d'um tolo.
claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
7 Como as pernas do côxo, que pendem frouxas, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
8 Como o que ata a pedra preciosa na funda, assim é aquelle que dá honra ao tolo.
sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
9 Como o espinho que entra na mão do bebado, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
10 Os grandes molestam a todos, e alugam os tolos e transgressores.
iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
11 Como o cão que torna ao seu vomito, assim é o tolo que reitera a sua estulticia.
sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
12 Tens visto a um homem que é sabio a seus proprios olhos? maior esperança ha do tolo do que d'elle.
vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas
dicit piger leaena in via leo in itineribus
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
15 O preguiçoso esconde a sua mão no seio: enfada-se de tornal-a á sua bocca.
abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
16 Mais sabio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
17 O que, passando, se entremette em pleito alheio é como aquelle que toma um cão pelas orelhas.
sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
18 Como o louco que lança de si faiscas, frechas, e mortandades,
sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
19 Assim é o homem que engana o seu proximo, e diz: Não o fiz eu por brincar?
sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo murmurador, cessará a contenda.
cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
21 Como o carvão é para as brazas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para accender rixas.
sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
22 As palavras do murmurador são como as palavras do espancado, e ellas descem ao intimo do ventre.
verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
23 Como o caco coberto d'escorias de prata, assim são os labios ardentes com o coração maligno.
quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
24 Aquelle que aborrece se contrafaz pelos seus beiços, mas no seu interior encobre o engano.
labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
25 Quando te supplicar com a sua voz, não te fies n'elle, porque sete abominações ha no seu coração.
quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
26 Cujo odio se encobre com engano; a sua malicia se descobrirá na congregação.
qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
27 O que cava uma cova n'ella cairá; e o que revolve a pedra esta sobre elle tornará.
qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
28 A lingua falsa aborrece aos que ella afflige, e a bocca lubrica obra a ruina.
lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas

< Provérbios 26 >