< Provérbios 18 >

1 Busca coisas desejaveis aquelle que se separa e se entremette em toda a sabedoria.
Samolub szuka tego, co mu się podoba, i wtrąca się w każdą sprawę.
2 Não toma prazer o tolo na intelligencia, senão em que se descubra o seu coração.
Głupi nie ma upodobania w rozumie, lecz w tym, co serce mu objawia.
3 Vindo o impio, vem tambem o desprezo, e com a vergonha a ignominia.
Gdy przychodzi niegodziwy, przychodzi też pogarda, a z hańbą urąganie.
4 Aguas profundas são as palavras da bocca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
Słowa ust człowieka są jak głębokie wody, a źródło mądrości jak płynący potok.
5 Não é bom ter respeito á pessoa do impio para derribar o justo em juizo.
Niedobrze przez wzgląd na osobę niegodziwą krzywdzić sprawiedliwego w sądzie.
6 Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua bocca por acoites brada.
Wargi głupiego wchodzą w spór, a jego usta wołają o razy.
7 A bocca do tolo é a sua propria destruição, e os seus labios um laço para a sua alma.
Usta głupiego [są] jego zgubą, a jego wargi sidłem jego duszy.
8 As palavras do assoprador são como doces bocados; e ellas descem ao intimo do ventre.
Słowa plotkarza są jak rany i przenikają do głębi wnętrzności.
9 Tambem o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
Kto jest niedbały w pracy, jest bratem marnotrawcy.
10 Torre forte é o nome do Senhor; a elle correrá o justo, e estará em alto retiro.
Imię PANA [jest] potężną wieżą, sprawiedliwy ucieka do niej i jest bezpieczny.
11 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
Zamożność bogacza [jest] jego warownym miastem i jak wysoki mur w jego wyobrażeniu.
12 Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vae a humildade.
Przed upadkiem serce człowieka jest wyniosłe, a chwałę poprzedza pokora.
13 O que responde antes d'ouvir, estulticia lhe é, e vergonha.
Kto odpowiada, zanim wysłucha, [ujawnia] głupotę i [ściąga na] siebie hańbę.
14 O espirito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espirito abatido quem levantará?
Duch człowieka zniesie jego chorobę, ale któż zniesie strapionego ducha?
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sabios busca o conhecimento.
Serce rozumnego zdobywa wiedzę, a ucho mądrych szuka wiedzy.
16 O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
Dar człowieka toruje mu drogę i prowadzi go przed wielkich.
17 O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
Ten, który jest pierwszy w swojej sprawie, [zdaje się] sprawiedliwy, ale przychodzi jego bliźni i sprawdza go.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
Los kładzie kres sporom i rozstrzyga między możnymi.
19 O irmão offendido é mais difficil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos d'um palacio.
Brat obrażony [trudniejszy do zdobycia] niż warowne miasto, a spory są jak rygle w zamku.
20 Do fructo da bocca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus labios se fartará.
Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swych warg.
21 A morte e a vida estão no poder da lingua; e aquelle que a ama comerá do seu fructo.
Śmierć i życie są w mocy języka, a kto go miłuje, spożyje jego owoc.
22 O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolencia do Senhor.
Kto znalazł żonę, znalazł coś dobrego i dostąpił łaski od PANA.
23 O pobre falla com rogos, mas o rico responde com durezas.
Ubogi prosi pokornie, ale bogaty odpowiada surowo.
24 O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e ha amigo mais chegado do que um irmão.
Człowiek, który ma przyjaciół, musi obchodzić się z nimi po przyjacielsku, a jest przyjaciel, który przylgnie bardziej niż brat.

< Provérbios 18 >