< Provérbios 12 >

1 O que ama a correcção ama o conhecimento, mas o que aborrece a reprehensão é brutal.
Wer Zucht will, will Erkenntnis, wer aber die Rüge haßt, ist dumm.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações elle condemnará.
Ein Guter erlangt von Jahwe Wohlgefallen, aber den tückischen Mann verdammt er.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
Niemand gelangt durch gottloses Wesen zu festem Bestand, aber die Wurzel der Frommen wird nicht wanken.
4 A mulher virtuosa é a corôa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
Ein wackeres Weib ist die Krone ihres Gemahls, aber wie Wurmfraß in seinen Gebeinen ist eine schandbare.
5 Os pensamentos dos justos são juizo, mas os conselhos dos impios engano.
Die Gedanken der Frommen sind auf Recht aus, die Anschläge der Gottlosen auf Betrug.
6 As palavras dos impios são de armarem ciladas ao sangue, mas a bocca dos rectos os fará escapar.
Der Gottlosen Reden bedrohen mit Lebensgefahr, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie.
7 Transtornados serão os impios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
Die Gottlosen werden umgestürzt und sind nicht mehr, aber das Haus der Frommen bleibt stehen.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
Nach dem Maße siener Klugheit wird ein Mann gelobt, wer aber verschrobenes Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Besser fährt, wer gering ist und dabei doch einen Diener hat, als wer vornehm tut und des Brots ermangelt.
10 O justo attende pela vida dos seus animaes, mas as misericordias dos impios são crueis.
Der Fromme weiß, wie seinem Vieh zu Mute ist, aber der Gottlosen Herz ist grausam.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juizo.
Wer seinen Acker baut, wird Brots die Fülle haben, wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
12 Deseja o impio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fructo.
Den Gottlosen gelüstet nach dem Fange der Bösen, aber die Wurzel des Frommen ist von Dauer.
13 O laço do impio está na transgressão dos labios, mas o justo sairá da angustia.
Durch der Lippen Vergehung verstrickt sich der Böse, und so entgeht der Fromme der Not.
14 Do fructo da bocca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
Von der Frucht seines Mundes hat einer Gutes in Fülle, und was die Hände des Menschen anderen anthun, das fällt auf ihn zurück.
15 O caminho do tolo é recto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sabio.
Dem Narren erscheint sein Weg als der rechte, aber der Weise hört auf Rat.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a affronta.
Des Narren Ärger giebt sich auf der Stelle kund, der Kluge aber verbirgt den Schimpf.
17 O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
Wer ohne Scheu die Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist, ein falscher Zeuge aber Trügerei.
18 Ha alguns que fallam palavras como estocadas de espada, mas a lingua dos sabios é saude.
Es giebt welche, die schwatzen, als wären's Schwertstiche, aber die Zunge der Weisen bringt Heilung.
19 O labio de verdade ficará para sempre, mas a lingua de falsidade dura por um só momento.
Wahrhaftige Lippe besteht für immer, aber eine falsche Zunge nur für den Augenblick.
20 Engano ha no coração dos que maquinam mal, mas alegria teem os que aconselham a paz.
Trug ist im Herzen derer, die böses ersinnen; aber die zum Frieden raten, stiften Freude.
21 Nenhum aggravo sobrevirá ao justo, mas os impios ficam cheios de mal.
Dem Frommen stößt keinerlei Unheil zu, aber die Gottlosen sind voll Unglücks.
22 Os labios mentirosos são abominaveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
Falsche Lippen sind Jahwe ein Greuel; die aber Treue erzeigen, gefallen ihm wohl.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estulticia.
Ein kluger Mann hält zurück mit seiner Erkenntnis; aber der Thoren Herz schreit die eigne Narrheit aus.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributarios.
Die Hand der Fleißigen wird herrschen, die lässige aber wird fronpflichtig werden.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
Kummer in eines Mannes Herzen drückt es nieder, aber ein freundliches Wort erheitert es.
26 Mais excellente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos impios os faz errar.
Der Fromme erspäht sich seine Weide, aber die Gottlosen führt ihr Weg in die Irre.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
Der Lässige erjagt sein Wild nicht, aber ein köstliches Gut für den Menschen ist Fleißigsein.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não ha morte.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, aber der Weg des Frevels führt zum Tode.

< Provérbios 12 >