< Filemón 1 >

1 Paulo, prisioneiro de Jesus Christo, e o irmão Timotheo, ao amado Philemon, nosso cooperador,
To my beloved friend and coworker Philemon,
2 E á amada Apphia, e a Archippo, companheiro de nossa milicia, e á egreja que está em tua casa:
to my sister Apphia, to my fellow soldier Archippus, and to the church which meets at Philemon’s house. From Paul, a prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy.
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pae, e da do Senhor Jesus Christo.
Grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
I am ever mentioning you in my prayers, and giving thanks to God,
5 Ouvindo a tua caridade e a fé que tens para com o Senhor Jesus Christo, e para com todos os sanctos:
because I am hearing of your love and of the faith which you hold, not only toward the Lord Jesus Christ, but toward all the saints.
6 Para que a communicação da tua fé seja efficaz no conhecimento de todo o bem que em vós ha por Christo Jesus.
And I pray that your participation may become effectual, as you come to acknowledge every good thing which is in you to Christ.
7 Porque tive grande gozo e consolação da tua caridade, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos sanctos foram recreadas.
For I have great joy and comfort in your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed.
8 Pelo que, ainda que tenha em Christo grande confiança para te mandar o que te convém,
And so, although I might be bold in Christ to dictate to you what is fitting,
9 Todavia peço-te antes por caridade, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e tambem agora prisioneiro de Jesus Christo.
yet for love’s sake, I rather beseech you, I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus!
10 Peço-te por meu filho Onesimo, que gerei nas minhas prisões;
I beseech you for my son, Onesimus, whom I have begotten in these chains.
11 O qual d'antes te era inutil, mas agora a ti e a mim muito util; eu t'o tornei a enviar.
Once you found him "unprofitable," but now he is "profitable" to you and to me.
12 Tu, porém, torna a recebel-o como ás minhas entranhas.
I am sending him back to you, he himself, that is, my very heart!
13 Eu bem o quizera reter comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
I could wish to retain him at my side, so that he might minister to me in your stead, in my bonds for the gospel.
14 Porém nada quiz fazer sem o teu parecer, para que o teu beneficio não fosse como por força, mas voluntario.
But without your consent I was unwilling to do anything, so that your kindness to me might be of your own free will, and not of compulsion.
15 Porque bem pode ser que elle se tenha por isso apartado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre: (aiōnios g166)
Perhaps for this reason you were separated from him for an hour, in order that you might have him back forever, (aiōnios g166)
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim: e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
no longer as a slave, but more than a slave, as a brother beloved; especially dear to me, but how much more to you, both as a man and a fellow Christian.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
If then you count me as a partner, receive him as you would me.
18 E, se te fez algum damno, ou te deve alguma coisa, põe-o á minha conta.
And if he has wronged you at all, or is owing you anything, charge that to me.
19 Eu, Paulo, de minha propria mão o escrevi; eu o pagarei, por te não dizer que ainda mesmo a ti proprio a mim te deves.
I Paul am writing this in my own handwriting, "I will repay you." But I will not mention that you owe me, over and over, your very soul.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor: recreia as minhas entranhas no Senhor.
Come my brother, let me have joy in the Lord because of you! Refresh my heart in Christ!
21 Escrevi-te confiado na tua obediencia, sabendo que ainda farás mais do que digo.
Because I am thoroughly persuaded of your obedience, I have written you, knowing full well that you will do by me what I am asking.
22 E juntamente prepara-me tambem pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
Please also prepare for me a lodging, for I am hoping by your prayers to be restored to you again.
23 Saudam-te Epaphras, meu companheiro de prisão por Christo Jesus,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greeting;
24 Marcos, Aristarcho, Demas e Lucas, meus cooperadores.
so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Christo seja com o vosso espirito. Amen.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Filemón 1 >