< Neemias 7 >

1 Succedeu mais que, depois que o muro fôra edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza em Jerusalem: porque era como homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalem até que o sol aqueça, e emquanto os que assistirem ali fechem as portas, e vós trancae-as: e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalem, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
4 E era a cidade larga d'espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro d'ella: e ainda as casas não estavam edificadas.
Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
5 Então o meu Deus me poz no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias: e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escripto n'elle:
Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
6 Estes são os filhos da provincia, que subiram do captiveiro dos transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babylonia; e voltaram para Jerusalem e para Judah, cada um para a sua cidade.
Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
7 Os quaes vieram com Zorobabel, Jesué, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardiques, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, e Baana: este é o numero dos homens do povo d'Israel.
Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
8 Foram os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
9 Os filhos de Sephatias, trezentos e setenta e dois.
Sefatia 372
10 Os filhos d'Arah, seiscentos e cincoenta e dois.
Arah 652
11 Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesué e de Joab, dois mil, oitocentos e dezoito.
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
12 Os filhos d'Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
Elam 1,254
13 Os filhos de Zatthu, oitocentos e quarenta e cinco.
Satu 845
14 Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
Sakai 760
15 Os filhos de Binnui, seiscentos e quarenta e oito.
Bani 648
16 Os filhos de Babai, seiscentos e vinte e oito.
Bebai 628
17 Os filhos d'Azgad, dois mil, trezentos e vinte e dois.
Asgad 2,322
18 Os filhos d'Adonikam, seiscentos e sessenta e sete.
Adonikam 667
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
Bigwai 2,067
20 Os filhos d'Adin, seiscentos e cincoenta e cinco.
Adin 655
21 Os filhos d'Ater, d'Hizkia, noventa e oito.
Ater (Hesekia asefoɔ) 98
22 Os filhos d'Hassum, trezentos e vinte e oito.
Hasum 328
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
Besai 324
24 Os filhos d'Hariph, cento e doze.
Harif 112
25 Os filhos de Gibeon, noventa e cinco.
Gibar 95
26 Os homens de Bethlehem e de Netopha, cento e oitenta e oito.
Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
27 Os homens d'Anathoth, cento e vinte e oito.
Anatot 128
28 Os homens de Beth-azmaveth, quarenta e dois.
Bet-Asmawet 42
29 Os homens de Kiriath-jearim, Cephira, e Beeroth, setecentos e quarenta e tres.
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 Os homens de Rama e Gaba, seiscentos e vinte e um.
Rama ne Geba 621
31 Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
Mikmas 122
32 Os homens de Beth-el e Ai, cento e vinte e tres.
Bet-El ne Ai 123
33 Os homens d'outra Nebo, cincoenta e dois.
Nebo 52
34 Os filhos d'outro Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
Elam 1,254
35 Os filhos d'Harim, trezentos e vinte.
Harim 320
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
Yeriko 345
37 Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e um.
Lod, Hadid ne Ono 721
38 Os filhos de Senaa, tres mil, novecentos e trinta.
Senaa 3,930
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaias, da casa de Jesué, novecentos e setenta e tres.
Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
40 Os filhos d'Immer, mil e cincoenta e dois.
Imer asefoɔ 1,052
41 Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
Pashur asefoɔ 1,247
42 Os filhos d'Harim, mil e dezesete.
Harim asefoɔ 1,017
43 Os levitas: Os filhos de Jesué, de Kadmiel, dos filhos d'Hodeva, setenta e quatro.
Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
44 Os cantores: os filhos d'Asaph, cento e quarenta e oito.
Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
45 Os porteiros: os filhos de Sallum, os filhos d'Ater, os filhos de Talmon, os filhos d'Hacub, os filhos d'Hattita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
46 Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos d'Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
47 Os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
48 Os filhos de Lebana, os filhos d'Hagaba, os filhos de Salmai,
Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
49 Os filhos d'Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
50 Os filhos de Reaias, os filhos de Resin, os filhos de Nekoda,
Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
51 Os filhos de Gazam, os filhos d'Uza, os filhos de Paseah,
Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nephussim,
Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
53 Os filhos de Bakbuk, os filhos d'Hakupha, os filhos d'Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
54 Os filhos de Baslith, os filhos de Mehida, os filhos d'Harsa,
Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
55 Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Tamah,
Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
56 Os filhos de Nesiag, os filhos d'Hatipha.
Nesia ne Hatifa asefoɔ
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
58 Os filhos de Jaela, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
59 Os filhos de Sephatias, os filhos d'Hattil, os filhos de Pochereth-zebaim, os filhos de Amon.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
60 Todos os nethineos e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
61 Tambem estes subiram de Thel-melah, e Thel-harsa, Cherub, Addon, Immer: porém não poderam mostrar a casa de seus paes e a sua linhagem, se eram d'Israel.
Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
62 Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e quarenta e dois.
Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
63 E dos sacerdotes: os filhos d'Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomara uma mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e se chamou do nome d'ellas.
Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
64 Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou: pelo que, como immundos, foram excluidos do sacerdocio.
Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
65 E o tirsatha lhes disse, que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e Thummim.
Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
67 Afóra os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
68 Os seus cavallos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco: jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
70 E uma parte dos cabeças dos paes deram para a obra: o tirsatha deu para o thesouro, em oiro, mil drachmas, cincoenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotaes.
Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
71 E alguns mais dos cabeças dos paes deram para o thesouro da obra, em oiro, vinte mil drachmas: e em prata, duas mil e duzentas libras.
Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
72 E o que deu o resto do povo, foi, em oiro, vinte mil drachmas: e em prata duas mil libras: e sessenta e sete vestes sacerdotaes.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
73 E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os nethineos, e todo o Israel nas suas cidades.
Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,

< Neemias 7 >