< Lucas 14 >

1 Aconteceu n'um sabbado que, entrando elle em casa de um dos principaes dos phariseos para comer pão, elles o estavam espiando.
And it came about that when he went into the house of one of the chief Pharisees on the Sabbath, to have a meal, they were watching him.
2 E eis que estava ali adiante d'elle um certo homem hydropico.
And a certain man was there who had a disease.
3 E, Jesus, tomando a palavra, fallou aos doutores da lei, e aos phariseos, dizendo: É licito curar no sabbado?
And Jesus, answering, said to the scribes and Pharisees, Is it right to make people well on the Sabbath or not?
4 Elles, porém, calaram-se. E, tomando-o, elle o curou e despediu.
But they said nothing. And he made him well and sent him away.
5 E, respondendo-lhes, disse: Qual será de vós o que, caindo-lhe n'um poço, em dia de sabbado, o jumento ou o boi, o não tire logo?
And he said to them, Which of you, whose ox or ass has got into a water-hole, will not straight away get him out on the Sabbath?
6 E nada lhe podiam replicar a estas coisas.
And they had no answer to that question.
7 E disse aos convidados uma parabola, reparando como escolhiam os primeiros assentos, dizendo-lhes:
And he gave teaching in the form of a story to the guests who came to the feast, when he saw how they took the best seats; saying to them,
8 Quando por alguem fôres convidado ás bodas, não te assentes no primeiro logar, não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu;
When you get a request to come to a feast, do not take the best seat, for a more important man than you may be coming,
9 E, vindo o que te convidou a ti e a elle, te diga: Dá o logar e este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o derradeiro logar.
And then the giver of the feast will come to you and say, Give your place to this man; and you, with shame, will have to take the lowest seat.
10 Mas, quando fores convidado, vae, e assenta-te no derradeiro logar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe mais para cima. Então terás honra diante dos que estiverem comtigo á mesa.
But when you come, go and take the lowest seat, so that when the giver of the feast comes, he may say to you, Friend, come up higher; and then you will have honour in the eyes of all the others who are there.
11 Porque qualquer que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquelle que a si mesmo se humilhar será exaltado.
For every man who gives himself a high place will be put down, but he who takes a low place will be lifted up.
12 E dizia tambem ao que o tinha convidado: Quando deres um jantar, ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem visinhos ricos, para que não succeda que tambem elles te tornem a convidar, e te seja isso recompensado.
And he said to the master of the house, When you give a feast, do not send for your friends and your brothers and your family or your neighbours who have wealth, for they may give a feast for you, and so you will get a reward.
13 Mas, quando fizeres convite, chama os pobres, aleijados, mancos e cegos,
But when you give a feast, send for the poor and the blind and those who are broken in body:
14 E serás bemaventurado; porquanto não teem com que t'o recompensar; porque recompensado te será na resurreição dos justos.
And you will have a blessing, because they will not be able to give you any payment, and you will get your reward when the upright come back from the dead.
15 E, ouvindo isto um dos que estavam com elle á mesa, disse-lhe: Bemaventurado aquelle que comer pão no reino de Deus.
And, hearing these words, one of those who were at table with him said to him, Happy is the man who will be a guest in the kingdom of God.
16 Porém elle lhe disse: Um certo homem fez uma grande ceia, e convidou a muitos.
And he said to them, A certain man gave a great feast, and sent word of it to a number of people.
17 E á hora da ceia mandou o seu servo a dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
And when the time had come, he sent his servants to say to them, Come, for all things are now ready.
18 E todos á uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e importa ir vêl-o: rogo-te que me hajas por escusado.
And they all gave reasons why they were not able to come. The first said to him, I have got a new field, and it is necessary for me to go and see it: I am full of regret that I am unable to come.
19 E outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou a experimental-os: rogo-te que me hajas por escusado.
And another said, I have got some cattle, and I am going to make a test of them: I am full of regret that I am unable to come.
20 E outro disse: Casei, e portanto não posso ir.
And another said, I have been married, and so I am not able to come.
21 E, voltando aquelle servo, annunciou estas coisas ao seu senhor. Então o pae de familia, indignado, disse ao seu servo: Sae depressa pelas ruas e bairros da cidade, e traze aqui os pobres, e aleijados, e mancos e cegos.
And the servant came back and gave his master an account of these things. Then the master of the house was angry and said to the servant, Go out quickly into the streets of the town and get the poor, the blind, and those who are broken in body.
22 E disse o servo: Senhor, feito está como mandaste; e ainda ha logar.
And the servant said, Lord, your orders have been done, and still there is room.
23 E disse o senhor ao servo: Sae pelos caminhos e vallados, e força-os a entrar para que a minha casa se encha.
And the lord said to the servant, Go out into the roads and the fields, and make them come in, so that my house may be full.
24 Porque eu vos digo que nenhum d'aquelles varões que foram convidados provará a minha ceia.
For I say to you that not one of those who were requested to come will have a taste of my feast.
25 Ora ia com elle uma grande multidão; e, voltando-se, disse-lhe:
Now a great number of people went with him.
26 Se alguem vier a mim, e não aborrecer a seu pae, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda tambem a sua propria vida, não pode ser meu discipulo.
And turning round, he said to them, If any man comes to me, and has not hate for his father and mother and wife and children and brothers and sisters, and even for his life, he may not be my disciple.
27 E qualquer que não levar a sua cruz, e não vier após mim, não pode ser meu discipulo.
Whoever does not take up his cross and come after me may not be my disciple.
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro a fazer as contas dos gastos, para ver se tem com que a acabar?
For which of you, desiring to put up a tower, does not first give much thought to the price, if he will have enough to make it complete?
29 Para que não aconteça que, depois de haver posto o alicerce, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a escarnecer d'elle,
For fear that if he makes a start and is not able to go on with it to the end, all who see it will be laughing at him,
30 Dizendo: Este homem começou a edificar e não poude acabar.
And saying, This man made a start at building and is not able to make it complete.
31 Ou qual é o rei que, indo á guerra a pelejar contra outro rei, não se assenta primeiro a consultar se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra elle com vinte mil?
Or what king, going to war with another king, will not first take thought if he will be strong enough, with ten thousand men, to keep off him who comes against him with twenty thousand?
32 D'outra maneira, estando o outro ainda longe, manda-lhe embaixadores, e pede condições de paz.
Or while the other is still a great distance away, he sends representatives requesting conditions of peace.
33 Assim, pois, qualquer de vós, que não renuncia a tudo quanto tem, não pode ser meu discipulo.
And so whoever is not ready to give up all he has may not be my disciple.
34 Bom é o sal; porém, se o sal degenerar, com que se adubará?
For salt is good, but if the taste goes from it, of what use is it?
35 Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-n'o fóra. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
It is no good for the land or for the place of waste; no one has a use for it. He who has ears, let him give ear.

< Lucas 14 >