< Levítico 18 >

1 Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
And the Lord said to Moses,
2 Falla aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
Say to the children of Israel, I am the Lord your God.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egypto, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaan, na qual eu vos metto, nem andareis nos seus estatutos.
You may not do those things which were done in the land of Egypt where you were living; and you may not do those things which are done in the land of Canaan where I am taking you, or be guided in your behaviour by their rules.
4 Fareis conforme aos meus juizos, e os meus estatutos guardareis, para andardes n'elles: Eu sou o Senhor vosso Deus,
But you are to be guided by my decisions and keep my rules, and be guided by them: I am the Lord your God.
5 Portanto os meus estatutos e os meus juizos guardareis; os quaes, fazendo o homem, viverá por elles: Eu sou o Senhor.
So keep my rules and my decisions, which, if a man does them, will be life to him: I am the Lord.
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para descobrir a sua nudez: Eu sou o Senhor.
You may not have sex connection with anyone who is a near relation: I am the Lord.
7 Não descobrirás a nudez de tua mãe: ella é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
You may not have sex relations with your father or your mother: she is your mother, you may not take her.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pae.
And you may not have sex relations with your father's wife: she is your father's.
9 A nudez de tua irmã, filha de teu pae, ou filha de tua mãe, nascida em casa, ou fóra da casa, a sua nudez não descobrirás.
You may not take your sister, the daughter of your father or of your mother, wherever her birth took place, among you or in another country.
10 A nudez da filha do teu filho, ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás: porque ella é tua nudez.
You may not have sex relations with your son's daughter or your daughter's daughter, for they are part of yourself;
11 A nudez da filha da mulher de teu pae, gerada de teu pae (ella é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.
Or your father's wife's daughter, the child of your father, for she is your sister.
12 A nudez da irmã de teu pae não descobrirás; ella é parenta de teu pae
You may not have sex connection with your father's sister, for she is your father's near relation.
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ella é parenta de tua mãe.
You may not have sex connection with your mother's sister, for she is your mother's near relation.
14 A nudez do irmão de teu pae não descobrirás; não chegarás á sua mulher; ella é tua tia.
You may not have sex relations with the wife of your father's brother, for she is of your family;
15 A nudez de tua nora não descobrirás: ella é mulher de teu filho: não descobrirás a sua nudez.
Or with your daughter-in-law, for she is your son's wife, and you may not take her.
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
You may not have sex relations with your brother's wife, for she is your brother's.
17 A nudez d'uma mulher e de sua filha não descobrirás: não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são: maldade é.
You may not take as wife a woman and her daughter, or her son's daughter or her daughter's daughter, for they are of one family: it is an act of shame.
18 E não tomarás uma mulher com sua irmã, para affligil-a, descobrindo a sua nudez com ella na sua vida.
And you may not take as wife a woman and at the same time her sister, to be in competition with her in her life-time.
19 E não chegarás á mulher durante a separação da sua immundicia, para descobrir a sua nudez,
And you may not go near a woman or have sex relations with her when she is unclean, at her regular time.
20 Nem te deitarás com a mulher de teu proximo para copula de semente, para te contaminar com ella.
And you may not have sex relations with your neighbour's wife, making yourself unclean with her.
21 E da tua semente não darás para fazer passar pelo fogo perante Molech; e não profanarás o nome de teu Deus: Eu sou o Senhor.
And you may not make any of your children go through the fire as an offering to Molech, and you may not put shame on the name of your God: I am the Lord.
22 Com macho te não deitarás, como se fosse mulher: abominação é;
You may not have sex relations with men, as you do with women: it is a disgusting thing.
23 Nem te deitarás com um animal, para te não contaminar com elle: nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com elle; confusão é.
And you may not have sex relations with a beast, making yourself unclean with it; and a woman may not give herself to a beast: it is an unnatural act.
24 Com nenhuma d'estas coisas vos contamineis: porque em todas estas coisas se contaminaram as gentes que eu lanço fóra de diante da vossa face.
Do not make yourself unclean in any of these ways; for so have those nations whom I am driving out from before you made themselves unclean:
25 Pelo que a terra está contaminada; e eu visitarei sobre ella a sua iniquidade, e a terra vomitará os seus moradores.
And the land itself has become unclean; so that I have sent on it the reward of its wrongdoing, and the land itself puts out those who are living in it.
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juizos, e nenhuma d'estas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós
So then keep my rules and my decisions, and do not do any of these disgusting things, those of you who are Israelites by birth, or any others who are living with you:
27 Porque todas estas abominações fizeram os homens d'esta terra, que n'ella estavam antes de vós; e a terra foi contaminada.
(For all these disgusting things were done by the men of this country who were there before you, and the land has been made unclean by them; )
28 Para que a terra vos não vomite, havendo-a contaminado, como vomitou a gente que n'ella estava antes de vós.
So that the land may not put you out from it, when you make it unclean, as it put out the nations which were there before you.
29 Porém, qualquer que fizer alguma d'estas abominações, as almas que as fizeram serão extirpadas do seu povo.
For all those who do any of these disgusting things will be cut off from among their people.
30 Portanto guardareis o meu mandado, não fazendo nenhum dos estatutos abominaveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com elles: Eu sou o Senhor vosso Deus.
So then, keep my orders, so that you may not do any of these disgusting things which were done before you, or make yourselves unclean through them: I am the Lord your God.

< Levítico 18 >