< Josué 19 >

1 E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judah.
次にシメオンのため、すなわちシメオンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業はユダの子孫の嗣業のうちにあった。
2 E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
その嗣業として獲たものは、ベエルシバ、すなわちシバ、モラダ、
3 E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
ハザル・シュアル、バラ、エゼム、
4 E Eltholad, e Bethul, e Horma,
エルトラデ、ベトル、ホルマ、
5 E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
チクラグ、ベテ・マルカボテ、ハザルスサ、
6 E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
ベテレバオテ、シャルヘン。すなわち十三の町々と、それに属する村々。
7 Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
またアイン、リンモン、エテル、アシャン。すなわち四つの町々と、それに属する村々。
8 E todas as aldeias que havia em redor d'estas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias.
およびこれらの町の周囲にあって、バアラテ・ベエル、すなわちネゲブのラマに至るまでのすべての村々。これがシメオンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業である。
9 A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judah; porquanto a herança dos filhos de Judah era demasiadamente grande para elles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio d'elles.
シメオンの子孫の嗣業は、ユダの子孫の領域のうちにあった。これはユダの子孫の分が大きかったので、シメオンの子孫が、その嗣業を彼らの嗣業の中に獲たからである。
10 E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
第三にゼブルンの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業の領域はサリデに及び、
11 E sobe o seu termo pelo occidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega tambem até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
その境は西に上って、マララに至り、ダバセテに達し、ヨクネアムの東にある川に達し、
12 E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sae a Dobrath, e vae subindo a Japhia.
サリデから、東の方、日の出の方に曲り、キスロテ・タボルの境に至り、ダベラテに出て、ヤピアに上り、
13 E d'ali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sae a Rimmon-methoar, que é Nea.
そこから東の方、日の出の方に進んで、ガテヘペルとイッタ・カジンに至り、リンモンに進んで、ネアの方に曲る。
14 E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saidas são o valle de Iphtah-el,
北ではその境はハンナトンに回り、イフタエルの谷に至って尽きる。
15 E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
そしてカッタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベツレヘムなど十二の町々と、それに属する村々があった。
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
これがゼブルンの子孫の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
17 A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos d'Issacar, segundo as suas familias.
第四にイッサカル、すなわちイッサカルの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
18 E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
その領域には、エズレル、ケスロテ、シュネム、
19 E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
ハパライム、シオン、アナハラテ、
20 E Rabbith, e Kision, e Ebes,
ラビテ、キション、エベツ、
21 E Remeth, e En-gannim, e En-hadda, e Beth-patses.
レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパッゼズがあり、
22 E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saidas do seu termo estão para o Jordão: deze-seis cidades e as suas aldeias.
その境はタボル、シャハヂマ、ベテシメシに達し、その境はヨルダンに至って尽きる。十六の町々と、それに属する村々があった。
23 Esta é a herança da tribu dos filhos d'Issacar, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
これがイッサカルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
24 E saiu a quinta sorte pela tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias.
第五に、アセルの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
25 E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
その領域には、ヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ、
26 E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o occidente, e a Sihor-libnath;
アランメレク、アマデ、ミシャルがあり、その境は西では、カルメルとシホル・リブナテに達し、
27 E volta do nascente do sol a Beth-dagon, e chega a Zebulon e ao valle de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
それから東に折れて、ベテダゴンに至り、北の方ゼブルンと、イプタエルの谷に達し、ベテエメクおよびネイエルに至り、北はカブルにいで、
28 E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até á grande Sidon.
更にエブロン、レホブ、ハンモン、カナを経て、大シドンに及び、
29 E volta este termo a Rama, e até á forte cidade de Tyro: então torna este termo a Hosa, e as suas saidas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
それから、その境はラマに曲り、堅固な町ツロに至る。またその境はホサに曲り、海に至って尽きる。そして、マハラブ、アクジブ、
30 E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
ウンマ、アペク、レホブなど、二十二の町々と、それに属する村々があった。
31 Esta é a herança da tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
これがアセルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
32 E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas familias.
第六に、ナフタリの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
33 E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saidas no Jordão.
その境はヘレフから、すなわちザアナニイムのかしの木から起り、アダミ・ネケブおよび、ヤブネルを経て、ラクムに至り、ヨルダンに至って尽きる。
34 E volta este termo pelo occidente a Azmoth-tabor, e d'ali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o occidente, e a Judah pelo Jordão, para o nascente do sol.
そしてその境は西に向かって、アズノテ・タボルに至り、そこからホッコクに出る。南はゼブルンに接し、西はアセルに接し、東はヨルダンのユダに達する。
35 E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
その堅固な町々は、ヂデム、ゼル、ハンマテ、ラッカテ、キンネレテ、
36 E Adama, e Rama, e Hasor,
アダマ、ラマ、ハゾル、
37 E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
ケデシ、エデレイ、エンハゾル、
38 E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなどで、十九の町々と、それに属する村々があった。
39 Esta é a herança da tribu dos filhos de Naphtali, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
これがナフタリの子孫の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
40 A setima sorte saiu pela tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias.
第七に、ダンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
41 E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
その嗣業の領域には、ゾラ、エシタオル、イルシメシ、
42 E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
シャラビム、アヤロン、イテラ、
43 E Elon, e Timnath, e Ekron,
エロン、テムナ、エクロン、
44 E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
エルテケ、ギベトン、バアラテ、
45 E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
エホデ、ベネベラク、ガテリンモン、
46 E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
メヤルコン、ラッコン、およびヨッパと相対する地域があった。
47 Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram n'ella, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pae.
ただし、ダンの子孫の領域は、彼らのために小さかったので、ダンの子孫は、上って行き、レセムを攻めてそれを取り、つるぎにかけて撃ち滅ぼし、それを獲てそこに住み、先祖ダンの名にしたがって、レセムをダンと名づけた。
48 Esta é a herança da tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias; estas cidades e as suas aldeias.
これがダンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
49 Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos d'Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio d'elles.
こうして国の各地域を嗣業として分け与えることを終ったとき、イスラエルの人々は、自分たちのうちに、一つの嗣業を、ヌンの子ヨシュアに与えた。
50 Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquella cidade, e habitou n'ella.
すなわち、主の命に従って、彼が求めた町を与えたが、それはエフライムの山地にあるテムナテ・セラであって、彼はその町を建てなおして、そこに住んだ。
51 Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos paes das familias por sorte em herança repartiram ás tribus dos filhos d'Israel em Silo, perante o Senhor, á porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.
これらは、祭司エレアザル、ヌンの子ヨシュア、およびイスラエルの子孫の部族の族長たちが、シロにおいて会見の幕屋の入口で、主の前に、くじを引いて分け与えた嗣業である。こうして地を分けることを終った。

< Josué 19 >