< Josué 19 >

1 E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judah.
次にシメオンのため即ちシメオン子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣りその產業ばユダの子孫の產業の中にあり
2 E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
その有る產業はベエルシバ即ちシバ、モラダ
3 E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
ハザルシユアル、バラ、エゼム
4 E Eltholad, e Bethul, e Horma,
エルトラデ、ベトル、ホルマ
5 E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
チクラグ、ベテマルカボテ、ハザルスサ
6 E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
ベテレバオテ、シヤルヘンの十三邑並びに之につける村々
7 Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
およびアイン、リンモン、エテル、アシヤンの四邑ならびに之につける村々
8 E todas as aldeias que havia em redor d'estas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias.
および此邑々の周圍にありてバアラテベエルすなはち南のラマまでに至るところの一切の村々等なりシメオンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
9 A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judah; porquanto a herança dos filhos de Judah era demasiadamente grande para elles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio d'elles.
シメオンの子孫の產業はユダの子孫の分の中より出づ是ユダの子孫の分自分のためには多かりしに因てシメオンの子孫のおのれの產業を彼らの產業の中に獲たるなり
10 E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
第三にゼブルンの子孫のために其宗族にしたがひて籤を掣り其產業の境界はサリデに及び
11 E sobe o seu termo pelo occidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega tambem até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
また西に上りてマララに至りダバセテに達しヨグネアムの前なる河に達し
12 E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sae a Dobrath, e vae subindo a Japhia.
サリデよりして東の方日のいづる方にまがりてキスロテタボルの境界にいたりタベラに出でヤピアに上り
13 E d'ali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sae a Rimmon-methoar, que é Nea.
彼處より東の方ガテヘペルにわたりてイツタカジンにいたりネアまで廣がるところのリンモンに至りて盡き
14 E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saidas são o valle de Iphtah-el,
また北にまはりてハンナトンにいたりイフタエルの谷にいたりて盡く
15 E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
カツタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベテレヘムなどの十二邑ならびに之につける村々あり
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
ゼブルンの子孫がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑と村とは是のごとし
17 A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos d'Issacar, segundo as suas familias.
第四にイツサカルすなはちイツサカルの子孫のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
18 E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
その境界の包括る處はヱズレル、ケスロテ、シユネム
19 E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
ハパライム、シオン、アナハラテ
20 E Rabbith, e Kision, e Ebes,
ラビテ、キシン、エベツ
21 E Remeth, e En-gannim, e En-hadda, e Beth-patses.
レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパツゼズなどなり
22 E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saidas do seu termo estão para o Jordão: deze-seis cidades e as suas aldeias.
その境界タボル、シヤハヂマおよびベテシメシに達しその境界ヨルダンにいたりて盡く其邑あはせて十六また之につける村々あり
23 Esta é a herança da tribu dos filhos d'Issacar, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
イツサカルの子孫の支派が其宗族にしたがひて獲たる產業および其邑々村々は是の如し
24 E saiu a quinta sorte pela tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias.
第五にアセルの子孫の支派のために其宗族にしたがひて籤を掣り
25 E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
其境界の内はヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ
26 E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o occidente, e a Sihor-libnath;
アランメレク、アマデ、ミシヤルなり其境界西の方カルメルに達しまたシホルリブナテに達し
27 E volta do nascente do sol a Beth-dagon, e chega a Zebulon e ao valle de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
日の出る方に折てベテダゴンにいたりゼブルンに達し北の方イフタヱルの谷のベテエメク及びネイエルに達し左してカブルに出で
28 E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até á grande Sidon.
エプロン、レホブ、ハンモン、カナにわたりて大シドンにまでいたり
29 E volta este termo a Rama, e até á forte cidade de Tyro: então torna este termo a Hosa, e as suas saidas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
ラマに旋りツロの城に及びまたホサに旋りアクジブの邊にて海にいたりて盡く
30 E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
またウンマ、アベクおよびレホブありその邑あはせて二十二また之につける村々あり
31 Esta é a herança da tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
アセルの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
32 E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas familias.
第六にナフタリの子孫のためにナフタリの子孫の宗族にしたがひて籤を掣り
33 E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saidas no Jordão.
その境界はヘレフより即ちザアナイムの樫の樹より起りアダミネケブおよびヤブニエルを經てラクムにいたりヨルダンにいたりて盡く
34 E volta este termo pelo occidente a Azmoth-tabor, e d'ali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o occidente, e a Judah pelo Jordão, para o nascente do sol.
而して其境界西に旋りてアズノテタボルにいたり彼處よりホツコクに出で南はゼブルンに達し西はアセルに達し日の出る方はヨルダンの邊にてユダに達す
35 E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
その堅固たる邑々はヂデム、ゼル、ハンマテ、ラツカテ、キンネレテ
36 E Adama, e Rama, e Hasor,
アダマ、ラマ、ハゾル
37 E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
ケデシ、エデレイ、エンハゾル
38 E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなど合せて十九邑亦これにつける村々あり
39 Esta é a herança da tribu dos filhos de Naphtali, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
ナフタリの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
40 A setima sorte saiu pela tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias.
第七にダンの子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
41 E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
その產業の境界の内はゾラ、エシタオル、イルシメシ
42 E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
シヤラビム、アヤロン、イテラ
43 E Elon, e Timnath, e Ekron,
エロン、テムナ、エクロン
44 E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
エルテケ、ギベトン、バアラテ
45 E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
ヱホデ、ベネベラク、ガテリンモン
46 E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
メヤルコン、ラツコン、ヨツパと相對ふ地などなり
47 Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram n'ella, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pae.
但しダンの子孫の境界は初よりは廣くなれり其はダンの子孫上りゆきてライシを攻取り刃をもちてこれを撃ほろぼし之を獲て其處に住たればなり而してその先祖ダンの名にしたがびてライシをダンと名けたり
48 Esta é a herança da tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias; estas cidades e as suas aldeias.
ダンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
49 Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos d'Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio d'elles.
かく境界を畫りて產業の地を與ふることを終ぬ而してイスラエルの子孫おのれの中にてヌンの子ヨシユアに產業を與へたり
50 Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquella cidade, e habitou n'ella.
すなはちヱホバの命にしたがひて彼にその求むる邑を與ふエフライムの山地なるテムナテセラ是なり彼その邑を建なほして其處に住む
51 Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos paes das familias por sorte em herança repartiram ás tribus dos filhos d'Israel em Silo, perante o Senhor, á porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.
祭司エレアザル、ヌンの子ヨシユアおよびイスラエルの子孫の支派の族長等がシロにおいて集會の幕屋の門にてヱホバの前に籤をもて分與へし產業は是のごとし斯地を分つことを終たり

< Josué 19 >