< Josué 19 >

1 E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judah.
És kijött a második sors Simeónnak, Simeón fiai törzse számára, családjak szerint; és lett a birtokuk Jehúda fiai birtoka közepén.
2 E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
És övék lett nekik birtokul: Beér-Sébá, Sébá, és Móláda.
3 E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
Chacár-Súál, Bála és Écem.
4 E Eltholad, e Bethul, e Horma,
Eltólad, Betúl és Chorma.
5 E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
Ciklág, Bét-Hammarkábót és Chacár-Szúsza.
6 E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
Bét-Lebáót és Sárúchen. Tizenhárom város és tanyáik.
7 Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
Ájin, Rimmón, Éter és Ásán. Négy város és tanyáik.
8 E todas as aldeias que havia em redor d'estas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias.
Mind a tanyák, melyek e városok körül voltak Báalat-Beérig, a délvidéki Rámáig. Ez Simeón fiai törzsének birtoka, családjaik szerint.
9 A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judah; porquanto a herança dos filhos de Judah era demasiadamente grande para elles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio d'elles.
Jehúda fiainak birtokából való Simeón fiainak birtoka; mert Jehúda fiainak része sok volt nekik, tehát birtokot kaptak Simeón fiai az ő birtokuk közepében.
10 E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
És kikerült a harmadik sors Zebúlún fiainak, családjaik szerint; és volt birtokuk határa Szárídig.
11 E sobe o seu termo pelo occidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega tambem até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
És fölmegy a határuk nyugatnak, Marealáig, megérinti Dabbésetet és odaér a patakhoz, mely Jokneám előtt van.
12 E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sae a Dobrath, e vae subindo a Japhia.
Visszafordul Szárídtól keletnek, napkelet felé Kiszlót-Tábór határáig és kifut Dáberátig és fölmegy Jáfiáig.
13 E d'ali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sae a Rimmon-methoar, que é Nea.
Onnan átvonul napkeletnek, Gát-Chéfernek és Ét-Kácinnak, kifut Rimmónig, húzódva Néa felé.
14 E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saidas são o valle de Iphtah-el,
És átkerül mellette a határ északra Channátóntól és vannak végezetei Jiftach-Él völgyénél:
15 E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
Kattát, Náhalál, Simrón, Jidealá és Bét-Léchem. Tizenkét város és tanyáik.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
Ez Zebúlún fiainak birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
17 A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos d'Issacar, segundo as suas familias.
Jisszákhárnak kijött a negyedik sors, Jisszákhár fiainak, családjaik szerint.
18 E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
És volt a határuk Jizreél, Keszullót és Súném;
19 E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
Chafárájim, Síón és Anácharát;
20 E Rabbith, e Kision, e Ebes,
Rabbit, Kisjón és Ébec;
21 E Remeth, e En-gannim, e En-hadda, e Beth-patses.
Rémet, Én-Gannim, Én-Chadda és Bét-Paccéc.
22 E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saidas do seu termo estão para o Jordão: deze-seis cidades e as suas aldeias.
Megérinti a határ a Tabórt, Sáchacimát és Bét-Sémest és vannak határuk végezetei a Jordánnál. Tizenhat város és tanyáik.
23 Esta é a herança da tribu dos filhos d'Issacar, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
Ez Jisszákhár fiai törzsének határa, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
24 E saiu a quinta sorte pela tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias.
És kijött az ötödik sors Ásér fiai törzsének, családjaik szerint.
25 E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
És lett a határuk: Chelkat, Chalí, Béten és Akhsáf;
26 E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o occidente, e a Sihor-libnath;
Állammélekh, Ameád és Miseál. Megérinti a Karmelt a tengernél és Síchór-Libnátot.
27 E volta do nascente do sol a Beth-dagon, e chega a Zebulon e ao valle de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
És visszafordul napkeletnek Bét-Dágónig, megérinti Zebúlúnt és Jiftách-Él völgyét, északról Bét-Émeket és Neíélt, s kifut Kábúl felé balra.
28 E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até á grande Sidon.
Ebrón, Rechób, Chammón és Kána a nagy Cídónig.
29 E volta este termo a Rama, e até á forte cidade de Tyro: então torna este termo a Hosa, e as suas saidas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
És visszafordul a határ Rámának, Cór erősített városáig, s visszafordul a határ Chószának és vannak végezetei a tengernél, Akhzíb vidékén.
30 E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
Umma, Afék és Rechób. Huszonkét város és tanyáik.
31 Esta é a herança da tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
Ez Ásér fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
32 E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas familias.
Naftáli fiainak kijött a hatodik sors, Naftáli fiainak családjaik szerint.
33 E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saidas no Jordão.
És lett a határuk Chéleftől, a Cáanannímbeli terebinthustól, Adámí-Nékeb és Jabneél egészen Lakkúmig; és vannak végezetei a Jordánnál.
34 E volta este termo pelo occidente a Azmoth-tabor, e d'ali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o occidente, e a Judah pelo Jordão, para o nascente do sol.
Visszafordul a határ nyugatnak Aznót-Tábórig és kifut onnan Chukkókig, megérinti Zebúlúnt délről, Ásért pedig megérinti nyugaton és Jehúdát a Jordánnál napkeletről.
35 E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
Erősített városok: Ciddím, Cér, Chammat, Rakkat és Kinnéret;
36 E Adama, e Rama, e Hasor,
Adáma, Ráma és Chácór;
37 E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
Kédes, Edréi és Én-Chácór;
38 E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
Jireón, Migdal-Él, Chorém, Bét-Anát és Bét-Sémes. Tizenkilenc város és tanyáik.
39 Esta é a herança da tribu dos filhos de Naphtali, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
Ez Naftáli fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
40 A setima sorte saiu pela tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias.
Dán fiai törzsének, családjaik szerint, kijött a hetedik sors.
41 E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
És lett birtokuk határa: Corea, Estáól és Ír-Sémes;
42 E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
Sáalabbín, Ajjálón és Jitla;
43 E Elon, e Timnath, e Ekron,
Élón, Timnáta és Ekrón;
44 E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
Elteké, Gibbetón és Báalát;
45 E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
Jehúd, Bené-Berák és Gat-Rimmón;
46 E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
Mé-Jarkón és Rakkón, a határral együtt, Jáfó átellenében.
47 Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram n'ella, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pae.
És szűk volt Dán fiainak határa ő nekik s fölmentek Dán fiai és harcoltak Lésem ellen, bevették azt és megverték a kard élével, elfoglalták azt és laktak benne. És nevezték Lésemet Dánnak, Dán ősük neve szerint.
48 Esta é a herança da tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias; estas cidades e as suas aldeias.
Ez Dán fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
49 Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos d'Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio d'elles.
Így végeztek azzal, hogy birtokba kapják az országot határai szerint; akkor adtak Izraél fiai birtokot Józsuának, Nún fiának, maguk között.
50 Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquella cidade, e habitou n'ella.
Az Örökkévaló parancsára adták neki a várost, melyet kért, Timnat-Szérachot Efraim hegységében; és fölépítette a várost és lakott benne.
51 Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos paes das familias por sorte em herança repartiram ás tribus dos filhos d'Israel em Silo, perante o Senhor, á porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.
Ezek a birtokok, melyeket birtokul adtak Eleázár a pap és Józsua Nún fia meg az atyai házak fejei Izraél fiai törzseiben sors utján Sílóban, az Örökkévaló színe előtt a találkozás sátorának bejáratán. És végeztek azzal, hogy fölosszák az országot.

< Josué 19 >