< Josué 19 >

1 E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judah.
And the second lot came forth to Simeon, [even] for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
And they had in their inheritance, Beer-sheba, and Sheba, and Moladah.
3 E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
And Hazar-shual, and Balah, and Azem,
4 E Eltholad, e Bethul, e Horma,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
And Beth-lebaoth, and Sheruhen; thirteen cities and their villages:
7 Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 E todas as aldeias que havia em redor d'estas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias.
And all the villages that [were] around these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judah; porquanto a herança dos filhos de Judah era demasiadamente grande para elles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio d'elles.
Out of the portion of the children of Judah [was] the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
11 E sobe o seu termo pelo occidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega tambem até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
And their border went up towards the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that [is] before Jokneam,
12 E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sae a Dobrath, e vae subindo a Japhia.
And turned from Sarid eastward, towards the sun-rising, to the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
13 E d'ali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sae a Rimmon-methoar, que é Nea.
And from thence passeth along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;
14 E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saidas são o valle de Iphtah-el,
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the limits of it are in the valley of Jiphthah-el:
15 E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
This [is] the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos d'Issacar, segundo as suas familias.
[And] the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
And their border was towards Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
And Hapharaim, and Shihon, and Anaharath,
20 E Rabbith, e Kision, e Ebes,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 E Remeth, e En-gannim, e En-hadda, e Beth-patses.
And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saidas do seu termo estão para o Jordão: deze-seis cidades e as suas aldeias.
And the border reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh, and the limits of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Esta é a herança da tribu dos filhos d'Issacar, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 E saiu a quinta sorte pela tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o occidente, e a Sihor-libnath;
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
27 E volta do nascente do sol a Beth-dagon, e chega a Zebulon e ao valle de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
And turneth towards the sun-rising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el towards the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28 E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até á grande Sidon.
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, [even] to great Zidon;
29 E volta este termo a Rama, e até á forte cidade de Tyro: então torna este termo a Hosa, e as suas saidas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
And [then] the border turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the border turneth to Hosah: and the limits of it are at the sea from the coast to Achzib:
30 E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Esta é a herança da tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas familias.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.
33 E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saidas no Jordão.
And their border was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and the limits thereof were at Jordan:
34 E volta este termo pelo occidente a Azmoth-tabor, e d'ali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o occidente, e a Judah pelo Jordão, para o nascente do sol.
And [then] the border turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35 E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
And the fortified cities [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 E Adama, e Rama, e Hasor,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Esta é a herança da tribu dos filhos de Naphtali, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 A setima sorte saiu pela tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias.
[And] the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
And Shaalabbim, and Ajalon, and Jethlah,
43 E Elon, e Timnath, e Ekron,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47 Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram n'ella, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pae.
And the border of the children of Dan, went out [too little] for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Esta é a herança da tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias; estas cidades e as suas aldeias.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos d'Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio d'elles.
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their borders, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquella cidade, e habitou n'ella.
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt in it.
51 Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos paes das familias por sorte em herança repartiram ás tribus dos filhos d'Israel em Silo, perante o Senhor, á porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

< Josué 19 >