< Josué 19 >

1 E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judah.
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
Azarsual a Bala, též Esem;
4 E Eltholad, e Bethul, e Horma,
Eltolad a Betul, a Horma;
5 E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 E todas as aldeias que havia em redor d'estas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judah; porquanto a herança dos filhos de Judah era demasiadamente grande para elles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio d'elles.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 E sobe o seu termo pelo occidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega tambem até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sae a Dobrath, e vae subindo a Japhia.
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 E d'ali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sae a Rimmon-methoar, que é Nea.
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saidas são o valle de Iphtah-el,
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos d'Issacar, segundo as suas familias.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 E Rabbith, e Kision, e Ebes,
Rabbot, Kesion a Abez,
21 E Remeth, e En-gannim, e En-hadda, e Beth-patses.
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saidas do seu termo estão para o Jordão: deze-seis cidades e as suas aldeias.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 Esta é a herança da tribu dos filhos d'Issacar, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 E saiu a quinta sorte pela tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o occidente, e a Sihor-libnath;
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 E volta do nascente do sol a Beth-dagon, e chega a Zebulon e ao valle de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até á grande Sidon.
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 E volta este termo a Rama, e até á forte cidade de Tyro: então torna este termo a Hosa, e as suas saidas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 Esta é a herança da tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas familias.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saidas no Jordão.
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 E volta este termo pelo occidente a Azmoth-tabor, e d'ali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o occidente, e a Judah pelo Jordão, para o nascente do sol.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k losu Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
36 E Adama, e Rama, e Hasor,
Adama, Ráma a Azor;
37 E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
Kedes, Edrei a Enazor;
38 E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 Esta é a herança da tribu dos filhos de Naphtali, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 A setima sorte saiu pela tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
Salbin, Aialon a Jetela;
43 E Elon, e Timnath, e Ekron,
Elon, Tamna a Ekron;
44 E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram n'ella, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pae.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 Esta é a herança da tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias; estas cidades e as suas aldeias.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos d'Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio d'elles.
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquella cidade, e habitou n'ella.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos paes das familias por sorte em herança repartiram ás tribus dos filhos d'Israel em Silo, perante o Senhor, á porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.

< Josué 19 >