< Josué 19 >

1 E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judah.
Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
2 E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
3 E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
Асур-суал, Вала, Асем,
4 E Eltholad, e Bethul, e Horma,
Елтолад, Ветул, Хорма,
5 E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
6 E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
7 Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
8 E todas as aldeias que havia em redor d'estas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias.
и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
9 A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judah; porquanto a herança dos filhos de Judah era demasiadamente grande para elles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio d'elles.
От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
10 E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
11 E sobe o seu termo pelo occidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega tambem até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
12 E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sae a Dobrath, e vae subindo a Japhia.
и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
13 E d'ali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sae a Rimmon-methoar, que é Nea.
и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
14 E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saidas são o valle de Iphtah-el,
и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
15 E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
17 A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos d'Issacar, segundo as suas familias.
Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
18 E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
19 E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
Афераим, Сеон, Анахарат,
20 E Rabbith, e Kision, e Ebes,
Равит, Кисион, Авес,
21 E Remeth, e En-gannim, e En-hadda, e Beth-patses.
Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
22 E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saidas do seu termo estão para o Jordão: deze-seis cidades e as suas aldeias.
и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
23 Esta é a herança da tribu dos filhos d'Issacar, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
24 E saiu a quinta sorte pela tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias.
Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
25 E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
26 E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o occidente, e a Sihor-libnath;
Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
27 E volta do nascente do sol a Beth-dagon, e chega a Zebulon e ao valle de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
28 E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até á grande Sidon.
и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
29 E volta este termo a Rama, e até á forte cidade de Tyro: então torna este termo a Hosa, e as suas saidas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
30 E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
31 Esta é a herança da tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
32 E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas familias.
Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
33 E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saidas no Jordão.
Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
34 E volta este termo pelo occidente a Azmoth-tabor, e d'ali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o occidente, e a Judah pelo Jordão, para o nascente do sol.
и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
35 E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
36 E Adama, e Rama, e Hasor,
Адама, Рама, Асор,
37 E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
Кедес, Едран, Енасор,
38 E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
39 Esta é a herança da tribu dos filhos de Naphtali, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
40 A setima sorte saiu pela tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias.
Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
41 E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
42 E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
Салавим, Еалон, Етла,
43 E Elon, e Timnath, e Ekron,
Елон, Тамната, Акарон,
44 E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
Елтеко, Гиветон, Ваалат,
45 E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
Юд, Вани-варак, Гетримон,
46 E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
47 Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram n'ella, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pae.
А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
48 Esta é a herança da tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias; estas cidades e as suas aldeias.
Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
49 Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos d'Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio d'elles.
А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
50 Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquella cidade, e habitou n'ella.
според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
51 Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos paes das familias por sorte em herança repartiram ás tribus dos filhos d'Israel em Silo, perante o Senhor, á porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.
Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.

< Josué 19 >